发布网友 发布时间:2022-04-26 00:41
共1个回答
热心网友 时间:2023-10-25 18:23
爱到尽头 覆水难收
爱悠悠 恨悠悠
为何要到无法挽留
才又想起你的温柔
给我关怀为我解忧
为我凭添许多愁
在深夜无尽等候
独自泪流 独自忍受
多想说声我真的爱你
多想说声对不起你
你哭着说情缘已尽
难再续 难再续
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
你这样一个女人
让我欢喜让我忧
让我甘心为了你
付出我所有
爱到尽头 覆水难收
爱悠悠 恨悠悠
为何要到无法挽留
才又想起你的温柔
给我关怀为我解忧
为我凭添许多愁
在深夜无尽等候
独自泪流 独自忍受
多想说声我真的爱你
多想说声对不起你
你哭着说情缘已尽
难再续 难再续
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
啊
你这样一个女人
让我欢喜让我忧
让我甘心为了你
付出我所有 曲名:《男と女》
作词:飞鸟凉
作曲:飞鸟凉
编曲:瀬尾 一三
歌唱:chage&aska
谁もが 一度は ひき返す道
二人でここまで 步いて来たのに
あなたの心が 足おとられて
冬の坂道こらがりはじめた
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
背中で 泪おかくす 私
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
言叶ひとつに うなすいたのは
あなたが望む别れ だから
心の支えは いつの时代も
男と女 女と男
あなたを信じて ささやかな梦
积上たのは女の私
幸せだったと 最后に言わせて
せめてさよならは 饰ってみたい
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなにの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支えは いつの时代も
男と女 女と男
翻译
无论是谁 都会想要从头再走爱情的路一次
纵然我俩已经一起穿过时光 来到了这里
但是你的心绊住了继续的脚步
于是便慢慢地从冬季的坡下滑下
越过颤抖的肩膀 我听到你对我说再见
而我则用背影 掩盖住泪水
能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 我想一直待在它怀中
然后至于我为何 那么轻易地只凭一句话就答应了你
那只是因为 这是你希望的别离 支撑人心的东西
无论在哪一个时代
对男人来说总是女人 对女人来说总是男人
相信着你 并把这坚持堆砌成一个小小的梦的
我是一个女人 在最后至少请你能让我说出
说你曾经带给我幸福过 至少我想装饰一下
告别的话语 能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
我想一直待在它怀中 能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
我想一直待在它怀中 支撑人心的东西
无论在哪一个时代 对男人来说总是女人 对女人来说总是男人
热心网友 时间:2023-10-25 18:23
爱到尽头 覆水难收
爱悠悠 恨悠悠
为何要到无法挽留
才又想起你的温柔
给我关怀为我解忧
为我凭添许多愁
在深夜无尽等候
独自泪流 独自忍受
多想说声我真的爱你
多想说声对不起你
你哭着说情缘已尽
难再续 难再续
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
你这样一个女人
让我欢喜让我忧
让我甘心为了你
付出我所有
爱到尽头 覆水难收
爱悠悠 恨悠悠
为何要到无法挽留
才又想起你的温柔
给我关怀为我解忧
为我凭添许多愁
在深夜无尽等候
独自泪流 独自忍受
多想说声我真的爱你
多想说声对不起你
你哭着说情缘已尽
难再续 难再续
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
就请你给我多一点点时间
再多一点点问候
不要一切都带走
就请你给我多一点点空间
再多一点点温柔
不要让我如此难受
啊
你这样一个女人
让我欢喜让我忧
让我甘心为了你
付出我所有 曲名:《男と女》
作词:飞鸟凉
作曲:飞鸟凉
编曲:瀬尾 一三
歌唱:chage&aska
谁もが 一度は ひき返す道
二人でここまで 步いて来たのに
あなたの心が 足おとられて
冬の坂道こらがりはじめた
ふるえる肩越しに あなたのさよなら
背中で 泪おかくす 私
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
言叶ひとつに うなすいたのは
あなたが望む别れ だから
心の支えは いつの时代も
男と女 女と男
あなたを信じて ささやかな梦
积上たのは女の私
幸せだったと 最后に言わせて
せめてさよならは 饰ってみたい
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
あなたの爱をもっと ぬくもりをもっと
あふれるほどに
あなにの爱をもっと ぬくもりをもっと
感じていたかった
心の支えは いつの时代も
男と女 女と男
翻译
无论是谁 都会想要从头再走爱情的路一次
纵然我俩已经一起穿过时光 来到了这里
但是你的心绊住了继续的脚步
于是便慢慢地从冬季的坡下滑下
越过颤抖的肩膀 我听到你对我说再见
而我则用背影 掩盖住泪水
能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 我想一直待在它怀中
然后至于我为何 那么轻易地只凭一句话就答应了你
那只是因为 这是你希望的别离 支撑人心的东西
无论在哪一个时代
对男人来说总是女人 对女人来说总是男人
相信着你 并把这坚持堆砌成一个小小的梦的
我是一个女人 在最后至少请你能让我说出
说你曾经带给我幸福过 至少我想装饰一下
告别的话语 能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
我想一直待在它怀中 能不能再多给我一些你的爱
再多给我一些你的温暖 直到它四处飘散
能不能再多给我一些你的爱 再多给我一些你的温暖
我想一直待在它怀中 支撑人心的东西
无论在哪一个时代 对男人来说总是女人 对女人来说总是男人