《鲁滨孙漂流记》是谁翻译的
发布网友
发布时间:2022-04-26 04:30
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-20 19:26
本文节选自《鲁滨逊漂流记》,作者是英国的丹尼尔笛福。译者鹿金。选作课文时有改动。
热心网友
时间:2022-06-20 19:26
鲁滨逊漂流记(英文原名:Robinson Crusoe,又译作鲁宾逊漂流记,直译作鲁宾逊·克鲁索)是一本由丹尼尔·笛福59岁时所著的第一部小说,首次出版于1719年4月25日。这本小说被认为是第一本用英文以日记形式写成的小说,享有英国第一部现实主义长篇小说的头衔。
第一个中国译本的翻译者是林纾,选入人教版课文《鲁滨孙漂流记》的《精彩片段》部分的为徐霞村翻译的版本。
《鲁滨逊漂流记》中文译本: 1959年,《鲁滨逊漂流记》,徐霞村(方原)译,人民文学出版社 1996年,《鲁滨逊漂流记》,罗志野译,漓江出版社 1996年,《鲁滨逊漂流记》,郭建中译,译林出版社 1997年,《鲁滨逊漂流记》,唐荫荪译,接力出版社 1998年,《鲁滨逊漂流记》,缪哲译,花城出版社 1998年,《鲁滨孙历险记》,黄杲炘译,上海译文出版社 2000年,《鲁滨逊漂流记》,赵龙译,北京燕山出版社 2001年,《鲁滨逊漂流记》,张蕾芳译,南海出版 2001年,《鲁滨逊漂流记》,范纯海、夏旻译,长江文艺出版社 2002年,《鲁滨逊漂流记》,马静译,广西民族出版社 2002年,《鲁滨逊漂流记》,鹿金译,浙江文艺出版社 2002年,《鲁滨逊漂流记》,义海译,海峡文艺出版社 2003年,《鲁滨逊漂流记》,胡允恒译,中国少年儿童出版社 2004年,《鲁滨逊漂流记》,筱绮译,文化艺术出版社 2004年,《鲁滨逊漂流记》,斯文译,春风文艺出版社 2005年,《鲁滨逊漂流记》,刘荣跃译,北京十月文艺出版社 2005年,《鲁滨逊漂流记》,胡殿义译,*编译出版社 2005年,《鲁滨逊漂流记》,曾冲明译,长征出版社 2005年,《鲁滨逊漂流记》,李智、艾文译,中国致公出版社 2006年,《鲁滨逊漂流记》,高奋译,浙江人民出版社 2006年,《鲁滨逊漂流记》,任战、熊况、张琳敏译,广西师范大学出版社 2006年,《鲁滨逊漂流记》,金长蔚译,长江文艺出版社 2007年,《鲁滨逊漂流记》,王育文译,哈尔滨出版社 2008年,《鲁滨逊漂流记》,石伟译,农村读物出版社 2008年,《鲁滨逊漂流记》,赵宇译,内蒙古人民出版社 2009年,《鲁滨逊漂流记》,唐萌荪译,吉林出版 2009年,《鲁滨逊漂流记》,夏佳宁译,新世界出版社 2009年,《鲁滨逊漂流记》,冯雪松译,南京大学出版社 2009年,《鲁滨逊漂流记》,萧羽译,万卷出版 2009年,《鲁滨逊漂流记》,郭建中译,中国对外翻译出版 2009年,《鲁滨逊漂流记》,朱佳怡译,陕西师范大学出版社 2010年,《鲁滨逊漂流记》,吕艳玲、闫晓娜译,吉林人民出版社 2011年,《鲁滨逊漂流记》,邓峰译,吉林出版 2011年,《鲁滨逊漂流记》,叁壹译,太白文艺出版社 2012年,《鲁滨逊漂流记》,科尼译,黑龙江科技出版社 2012年,《鲁滨逊漂流记》,孙梦霞译,凤凰出版
热心网友
时间:2022-06-20 19:27
1902年开明书店出版(英)笛福著《绝岛漂流记》,跛少年译。此乃《鲁滨孙漂流记》最早的中译本。
著名翻译家林纾和他的英文口述者曾宗巩合译的《鲁宾孙飘流记》第一部文言文版本。此版本于1905-1906年印行.
热心网友
时间:2022-06-20 19:27
鲁滨逊漂流记的译者有很多。
《鲁滨孙漂流记》入选教材的这篇课文是谁翻译的?
《鲁滨孙漂流记》入选教材的这篇课文是薛玄瀚大翻译家翻译的
《鲁滨孙漂流记》是谁翻译的?
《鲁滨孙漂流记》是18世纪英国作家笛福的长篇小说,由著名翻译家林纾翻译。林纾(1852年11月8日—1924年10月9日),中国近代文学家,字琴南,号畏庐,别署冷红生,福建闽县(今福州市)人。晚称蠡叟、践卓翁、六桥补柳翁、春觉斋主人。室名春觉斋、烟云楼等。
鲁滨孙漂流记作者由谁翻译在中国
2012年,浙江人民出版社《鲁滨逊漂流记》,刘超译 各种版本的《鲁滨孙漂流记》2013年,人民文学出版社《鲁滨逊漂流记》,朱佳怡译
《鲁滨孙漂流记》是谁翻译的?
《鲁滨孙漂流记》译者:萧羽 一.主要内容 一个叫鲁滨孙的英国人由于遭遇沉船,漂流到了一个荒岛上.在荒岛上,他凭借着自己勤劳的双手和坚韧的毅力,顽强地与各种困难作斗争.后来,鲁滨孙在荒岛上遇到了可怕的食人族,勇敢的鲁滨孙从食人族手中解救出一个野人,给他起了一个名字叫做“星期五”.从此,鲁滨孙和...
鲁滨逊漂流记哪个译本好
鲁滨逊漂流记张芸慧译本(人民文学出版社)这个译本好。这一译本在中文读者中颇有声誉,张芸慧的翻译风格流畅自然,同时尽可能忠实地还原了原著的文化背景。《鲁滨逊漂流记》是英国作家丹尼尔·笛福创作的经典小说,因此有多种不同的译本可供选择。每个译本可能在语言流畅度、文化传达和翻译风格上不同。
《鲁宾逊漂流记》的作者是谁?哪国的?他还写了那些书?翻译人是谁?
回答:丹尼尔·笛福,英国作家,作品:《辛格尔顿船长》《摩尔·弗兰德斯 》《杰克上校《罗克萨娜《聋哑卜人坎贝尔传》《彼得大帝纪》《新环球游记》《罗伯茨船长四次旅行记》《不列颠全岛纪游》等 《鲁宾逊漂流记》有多个译本,1959年 人民文学出版社 鲁滨孙漂流记 徐霞村译 、 人民文学出版社 鲁滨孙漂流记...
中国第一个翻译鲁滨逊漂流记是谁?
1902年开明书店出版(英)笛福著《绝岛漂流记》,跛少年译。此乃《鲁滨孙漂流记》最早的中译本。著名翻译家林纾和他的英文口述者曾宗巩合译的《鲁宾孙飘流记》第一部文言文版本。此版本于1905-1906年印行.
《鲁滨孙漂流记》是谁翻译的
本文节选自《鲁滨逊漂流记》,作者是英国的丹尼尔笛福。译者鹿金。选作课文时有改动。
《鲁滨逊漂流记》出版社是什么?
江苏凤凰文艺出版社出版的《鲁滨逊漂流记》,是木头马亲近经典系列图书,是[英] 丹尼尔·笛福 著,唐荫荪 译的一本由真实故事的启发而创作的一部长篇小说。《鲁滨逊漂流记》是丹尼尔·笛福受当时一个真实故事的启发而创作的一部长篇小说,主要讲述了主人公鲁滨孙因出海遇难,先被海盗攻击,再到种植园,后...
《鲁滨孙漂流记》和《鲁滨逊漂流记》一样吗?
1、两个名字都是一本书,只是名字翻译的不同而已。鲁滨逊(鲁滨孙)是音译词,鲁滨逊的用法比较普遍。2、作品简介 《鲁滨逊漂流记》是英国丹尼尔·笛福的一部小说作品,主要讲述了主人公因出海遇难,漂流到无人小岛,并坚持在岛上生活,最后回到原来所生活的社会的故事。3、作品简析 从这部小说的表面上看...