各国首领在开国际会议时是怎么翻译语言的?我看到他们对着话筒,旁边也没有翻译是怎么回事
发布网友
发布时间:2022-04-26 03:26
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2023-10-05 11:49
在大型国际会议中,通常会为与会者提供翻译服务。这是通过使用专业的翻译人员或技术设备来实现的,例如同声传译或翻译机。
同声传译是一种翻译方法,即翻译员在听发言的同时,将其翻译成另一种语言,并通过专用的话筒和耳机将翻译后的语言传递给听众。这种翻译方式需要翻译员具备高超的技能和丰富的经验,能够在短时间内准确地将话语翻译成另一种语言。
另一种方法是使用翻译机,这是一种配备了语音识别和机器翻译技术的设备。参与者可以将他们的话语说出来,翻译机将自动将其转换成另一种语言,并在屏幕上显示翻译后的文本。虽然这种技术目前仍然处于发展初期,但已经被一些会议中测试和使用。
在某些情况下,如果与会者都会说同一种语言,那么他们可能会选择让主讲人用该语言演讲,而听众则用自己的母语听讲。这种情况下,虽然不需要翻译服务,但与会者仍然需要适应不同的口音和语言习惯。
热心网友
时间:2023-10-05 11:49
利用同声传译耳机
同声传译设备分为主机系统和接收器
主机包括*控制器、译员台、译员机、辐射板。接收器包括一个类似于手机大小的接收机和耳机。
同声传译的原理很简单
与会者听到的其实是译员在后台说的声音,而且这个工具的优势不仅是缩减了翻译的时间,更重要的是可以多语种同时翻译。收听者在接收机上调节他需要的语言频道即可。追问也就是还是有现场翻译员翻译的咯?