发布网友 发布时间:2022-04-26 17:11
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-16 09:36
我第一反应是为什么部分人觉得国语配音比粤语好,然后仔细一看,居然是为什么一部分人觉得粤语配音比国语好,真的汗颜。这个问题可能不太严谨问的,建议改成为什么大部分人认为粤语配音比国语好,同时表示题主应该是一个不懂粤语的人。就拿周星驰举例,很多梗在电影里面都是只有粤语才能变得有意思,同时有深度。在我看过普通话的配音后,确实可以说配的非常好,但是却缺失了深度,为了搞笑而搞笑,失去了原本的味道。如果题主是懂粤语的,依旧认为国语配音更好,我觉得萝卜青菜各有所爱,各花入各眼而已。但如果题主并不懂粤语,我觉得还是不要妄下这样的判断,因为很有可能你觉得国语的更好只是因为你只听得懂国语的。楼上有个形容我觉得很恰当,这个问题就像一个只吃过冰鲜鸡的人问出“为什么会有人喜欢吃新鲜鸡一样”
热心网友 时间:2023-10-16 09:37
配音往往存在夸大语气词、拟声词的问题。其实我也不知道怎么更好地总结,毕竟不是专业人士。我感觉配音演员在念白的时候,表现出的哭泣声也好,冷笑声也好,嗯嗯哦哦声也好,音量都过大了,表演都过度了。所以看一些配音剧的时候会感觉演员总在「嗯嗯哦哦哦」。而如果是原声,投入到剧情中的演员能够更合理地表现这些声音,现场收音时,这些声音的相对音量大小也更为合理。
对于听得懂双语的人来说,影视剧本来是什么语言,就听什么语言是最舒服的,因为一些语言技巧很难翻译表达。但是对于听不懂的人来说,听原音看字幕其实还是不懂,所以我认为这不是主要理由。但是它非常重要。
演员在镜头前应该是立体的全面的,不磨练台词的数字先生数字小姐,我无论如何都接受不了。这条专门针对国内一堆小生小花。颜值再高、表情再丰富、再努力,台词用配音我都接受不了。哪怕台词功底不好,用原声的话,我都能接受他(或者摄制组)的诚意。
个人对「原汁原味」的执念。
热心网友 时间:2023-10-16 09:37
我觉得最好还是原音好热心网友 时间:2023-10-16 09:38
本色出演肯定比翻译好听!同理,北方人演戏,北话好听,英国佬电影,翻译后也失味!热心网友 时间:2023-10-16 09:38
粤语片有很多梗是普通话代替不来的.