韩国民俗请教 请在韩国生活过的人进来
发布网友
发布时间:2023-10-11 18:22
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-11-14 20:10
现实中的韩国几乎每个人每天都会说一句很肮脏的粗话....很多人满嘴粗话...翻译成中文的话不能入耳...我是说不出口了.....
2.看《看了又看》时候 姐姐和妹妹成为妯娌是不被传统家庭接受的 这方面真的很重要么 还是影视加工
韩国在家庭方面有专门的法律规定....例如同姓的人结婚需要查祖宗是否是一个地区的...是一个地区的就不能结婚...登记都不能登记的.....类似电视剧里的情况在现实生活中没见过.......因为结婚后无法称呼对方...这辈分称呼不都乱套了嘛.....绝对不能发生的事情.......
我老公的表妹谈了个对象,那个男的妈妈早年过世了....结果从奶奶开始往下所有这个家族里的男人全部坐一起开会反对....那天我和他表妹睡一个屋....她哭了一夜.....
不光是高中生....连4岁的孩子都会说'我比你大,你要对我说敬语'..'我比你大,所以这个应该我吃'.....在韩国年龄就是一切....只要比你年龄大一点点...揍你都没话说....好吃的..大的都得给年龄大的人先吃.....他们吃了也不会认为你是好孩子....因为他们觉得是应该自己吃大的.....你年龄比我小就活该吃小的......
比我老公早进公司的前辈不想回家...到晚上10点还*着大家一起工作...我老公说了句'想回家吃老婆做的饭'....结果就被那个前辈骂了个狗血淋头...我老公回来就臭着脸说是听前辈骂了很脏的话.....因为年龄关系所以不能抵抗....
热心网友
时间:2024-11-14 20:10
翻译肯定是要经过美化的,读起来更贴切,直译的话读起来有些不通顺,但总体意思一样的。
韩国的长辈分明确实很明确的,长辈说话小的就要听着,这跟韩语的敬语 一般话都是想结合的。
至于第二个就不清楚了,因为没接触韩国家庭这方面的
热心网友
时间:2024-11-14 20:11
电视剧被美化是一定存在的,要不然不可能通的过他们电视局的审查!
关于第二个问题,姐妹成为妯娌是不太容易被传统韩国家庭接受,因为这关系到家庭内部的长幼之分,而韩国人最注重的就是长后辈之分!
第三个问题,是的!前后辈关系是很分明!!!