请大家看看这段法语,什么意思?谢谢!!!
发布网友
发布时间:2023-07-21 17:54
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2024-12-02 04:37
楼上的两位对这一段的译法都有问题。再说也没有必要为分数争风吃醋吧。
Tu mets le feu en boite, tu gères trop ! Tes amis kiffent sortir avec toi… Tu sais boire mais tu as tendance à oublier que tu dois ramener monde alors calmes- toi quand même !
这段的意思是:
你是一个很会制造气氛的人(很会玩,很会疯的人),你的朋友们都很喜欢和你一起玩……你很能喝,但是你有点快忘记你还要负责载朋友回家,所以还是收敛一点吧!
Tu mets le feu en boite, tu gères trop !
意思是说“你很会造势,把夜总会里的气氛点到要着火的地步。”有点法国高中生的口气。
Tes amis kiffent sortir avec toi…
Kiffer = aimer 法国青年人的口语。字典里没有。
Tu sais boire 你很能喝酒
mais tu as tendance à oublier que 但是你有要忘记……的趋势。
tu dois ramener monde 你还要负责载一些朋友回去。
alors calmes- toi quand même !所以,你还是收敛一下吧。
热心网友
时间:2024-12-02 04:37
请教阁下详细一点解释,这几句话的确很口语,大部分词组不好直译。
热心网友
时间:2024-12-02 04:38
你大闹了夜总会,你的朋友们和你一起出来的。。。
你本来能喝,但是你只是想让自己忘记还要回到现实生活中来
好了,还是让自己镇静一下吧
似乎大概这个意思吧。
热心网友
时间:2024-12-02 04:38
恩
楼上翻译
高
实在是高!!!!