请问,化学元素周期表是不是音译?
发布网友
发布时间:2023-07-20 04:31
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-12-04 06:27
元素周期表中一些被人们早期就认识到的元素就约定俗成地沿用习惯的名称了,比如金银铜铁铅等,这些在很多其他语言中也是一样的,日语和韩语沿用了汉字名,比如日语的金读作kin,韩语的金读作geum,都是来源于汉语。
同样,英文的这些名字也都是按照自己的读法来读的而不是根据更“词源”的拉丁语来的,我带本科生的General Chemistry的时候也有学生问我gold为什么读作gold但是元素符号却是Au(拉丁语Aurum)。所以这些“早期”的元素用自己的特殊名字也是可以理解的。
后来当西方科技大规模进入中国的时候,元素的外文名太难记忆,而中文环境中单字更容易被记住(想想我们背元素周期表比老外们容易多少),因此学者们决定造字来命名新元素,他们一方面创造性的根据这个元素的外文读音加上元素的物质状态造了新字来命名这些元素。但是在二战前,世界化学的中心不在美国而在德国,因此这些新造字的读音是按照德语发音来的,比如钠,是按照德语Natrium而来而不是英文的Sodium,钾是来自德语的Kalium而不是英文的Potassium,因此也造成了一些中文发音和现在英文的发音完全不相关。同时,另一些元素,人们根据元素的物质状态和这个元素起的一些用途来造了新字,比如氧,这个就和英文德文发音都完全不同了。
当然,现在随着全球化的发展,英文已经成了事实上的国际语言,因此为了学术交流的方便,我觉得在教学元素的时候不单应当教中文名字,也应当教授元素的英文名
最后想补充一点,其实元素的中英文名字差异和有机化合物的中英文命名差异相比简直就不算事儿...