发布网友 发布时间:2023-06-28 05:46
共5个回答
热心网友 时间:2024-11-24 19:51
中英混杂只能说明你英语汉语用的都不熟练,不知道英文那个词对应的中文是什么,在中英混杂的环境生活不是借口。先阐述几个事实:我四岁学习英语,四年级出国,六年级回国,现在在国外大四毕业,我照样该说中文的时候不用英文,我认识的ABC该说中文的时候也尽量不说英文,我在大学很多朋友是双语者,家里说西班牙语、公共场合说英文,没听过他们那一个说着英语忽然蹦出西班牙语的。热心网友 时间:2024-11-24 19:51
在我看来是很正常的事情吧。留学时间太长了,有的时候用普通话和别人聊天的时候有一些词脑子里第一时间蹦出的是个英文单词,就不自觉的说出来了,可能跟个人生活的语言环境有关我是少数民族,有的时候还会在说话的时候蹦出点中英文+白族语言,下意识的脱口而出,不是有意而为,嘴巴比脑子反应更快。我身边留学的朋友经常会这样。热心网友 时间:2024-11-24 19:51
身为在美国留学生,我觉得混用是很正常的事。因为说话很多时候都是靠本能,比如我们在学校经常说lecture hall代表学校礼堂,因为礼堂被用作当大教室 也就是教授给lecture的地方所以lecture hall这个词make sense 好记。热心网友 时间:2024-11-24 19:52
夹杂中英文有两种:第一种是替代夹杂,也就是单词或者短语;第二种夹杂少见,概念夹杂,也称自我翻译,中文完整,英文也完整。中国人学不好英文就是不会概念夹杂。中英夹杂的人比较务实。热心网友 时间:2024-11-24 19:53
来自于习惯,多数人没想炫耀。记得有个笑话,说在上海的地铁,听到的是上海人说英文。而在北京地铁,能看见两老外用中文侃山。这个是典型地域文化特色了。在某些环境下,用英文可以表达的更清楚,那就随他。