外国文学作品中关于月亮的描写
发布网友
发布时间:2022-04-24 10:09
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-09 22:17
下弦月
【英】雪莱
仿佛一位苍白、瘦削、垂危的*,
轻掩着朦胧的面纱,踉踉跄跄移步,
在她萎靡不振的头脑虚弱、迷惘、
游移不定的神志引导下,踱出了闺房;
月亮升起在东方黝黑的天边
形体不辨的白茫茫一片——
王尔德
宣称天使存在,而那些撒都该人(Sadcee),却宣称天使不存在。
第一士兵:我想,为这种事而争论不休,简直是太荒谬了。
年轻的叙利亚军官:今晚莎乐美公主多么美丽呀!
希罗底的侍从:你总是在看望着她。你看得太过分了。如此热情地看着一个人,是相当危险的。可怕的事情,终将发生。
年轻的叙利亚军官:今晚她多么美丽呀。
第一士兵:陛下看来相当忧郁。
第二士兵:是的;他外表忧郁。
第一士兵:他正注视着什么东西。
第二士兵:他正注视着什么人。
第一士兵:他正在注视着谁?
第二士兵:我不知道。
年轻的叙利亚军官:公主脸色多么苍白呀!我从未见过她这般苍白。她就像是白色玫瑰花的影子,映着银白的容貌。
希罗底的侍从:你不应再注视着她。你注视得太过分了。
第一士兵:希罗底正在为陛下斟酒。
卡帕多西亚人:那就是希罗底王后吗?那位头戴镶嵌珠玉的黑色王冠,发扑蓝白亮粉的女人。
第一士兵:是的,她就是希罗底,陛下的妻子。
第二士兵:陛下十分钟爱杯中物。他有三种特别的酒。其中之一是从萨摩斯拉斯岛(Samothrace)带来的,紫如西泽的长袍。
卡帕多西亚人:我从未见过西泽。
第二士兵:另一种酒,是从一个叫塞浦路斯(Cyprus)的城镇带来的,黄如金。
卡帕多西亚人:我喜欢黄金。
第二士兵:第三种酒,是西西里(Sicily)酒,赤红如血。
努必安人(Nubian):我家乡的神明喜爱鲜血。每年两次,我们以童男童女向他们献祭;总共献上了五十个童男童女。但我们似乎奉献得不够,因为他们仍然严厉地对待我们。
卡帕多西亚人:在我的家乡,已经没有神的存在。罗马人将他们驱逐。有人说他们隐身在山岭里,我不相信。我曾到群山中四处找寻他们三夜。我找不到。最后我大声地咒骂他们,而他们也没有出现。我以为他们已经死了。
第一士兵:犹太人崇拜你无法看见的上帝。
卡帕多西亚人:我无法理解。
第一士兵:事实上,他们只相信你所无法看见的。
卡帕多西亚人:我觉得那太荒唐了。
施洗者约翰的声音:在我之后,将会有位比我更荣光的人来临。我甚至为他解鞋带都不配。当他来临,孤独的地方将充满喜悦。他们会像百合一样绽放。盲人的眼睛将看见白昼,聋人的耳朵将会开启。新生婴儿的手将放在龙的毛发上,他将会拉着狮子的鬃毛引领。
第二士兵:叫他住口。他总是胡言乱语。
第一士兵:不,不。他是个圣人。他非常温和。每天当我送食物给他时,他总是向我道谢。
卡帕多西亚人:他是谁?
第一士兵:一位先知。
卡帕多西亚人:他的名字?
第一士兵:约翰。
卡帕多西亚人:他从何处来?
第一士兵:沙漠,他以蝗虫和野蜜为生。他以驼毛为衣,腰缠皮带。外表看来十分可怕。有大批民众追随着他。甚至还有几位信徒。
卡帕多西亚人:他提出什么理论?
第一士兵:我们不清楚。有时他说得相当吓人,但却无法真正了解他所指为何卡帕多西亚人:别人可以见他吗?
第一士兵:不。陛下禁止人们见他。
年轻的叙利亚军官:公主将脸藏在扇子后方!她美白的双手,犹如在天空飞翔的白鸽。它们像白蝴蝶。它们就像是白蝴蝶。
希罗底的侍从:你到底怎么了?你为何直盯着她?你不能再看着她……可怕的事情可能发生。
卡帕多西亚人〔指向水池〕:多奇特的监狱!
第二士兵:那是座旧水池。
卡帕多西亚人:一座旧水池!那必然对健康不佳。
第二士兵:噢,不!譬如陛下的兄长,希罗底王后的第一任丈夫,就曾在那儿监禁十二年。他并未丧命。在十二年结束后,他才被绞死。
卡帕多利安人:绞死?谁胆敢做这种事?
第二士兵〔指向行刑人,一个健壮的黑人〕:在那边的人,那曼。
卡帕多西亚人:他不害怕吗?
第二士兵:噢,不!陛下赐予他指环。
卡帕多西亚人:什么指环?
第二士兵:死亡的指环。所以他不恐惧。
卡帕多西亚人:不过绞死一位国王,还是太可怕了。
第二士兵:为什么?国王也不过一个脖子,就向其它人一样。
卡帕多西亚人:我认为那太可怕了。
年轻的叙利亚军官:公主站起来了!她要离开餐桌!她的表情非常困扰。啊,她朝这个方向走来了。是的,她正向我们走来。脸色多么苍白!我从未见过她脸色这样苍白。
希罗底的侍从:不要看她。我求你不要看着她。
年轻叙利亚军官:她像只迷途的鸽子……她像风中摇曳的水仙……她像银白美丽的花朵。
〔莎乐美上〕
莎乐美:我再也待不下去。我再也不能忍受。为何陛下总是用那对鼠辈的眼睛看着我?我母亲的丈夫如此奇怪地看着我。我不知道那是什么意思。事实上,没错,我知道那是什么意思。
年轻叙利亚军官:你刚刚离开宴席了吗,公主?
莎乐美:这儿的空气多么甜美!在这里我能够自由地呼吸!在那里,从耶路撒冷来的犹太人,不断地为他们愚蠢的宗教仪式争吵,恨不得将对方撕成碎片,并且如野蛮人般胡乱地狂饮,将酒溅洒走道上,还有那些从史密尔那(Smyrna)来的希腊人,他们的眼睛与脸颊上了花绿杂乱的颜彩,发丝扭曲卷绕,以及那些狡猾寡言的埃及人,手上戴着玉制长爪与赤褐外套,还有那残忍粗俗的罗马人,满口野鄙不耐的黑话。啊!我多么厌恶罗马人!他们无礼又平凡,但仍自比为高尚风雅的贵族。
年轻叙利亚军官:请你坐下,公主。
希罗底的侍从:你为什么和她说话?你为什么看着她?噢!不吉祥的事情将要发生了。
莎乐美:见到月光多么令人舒畅!她就像是一小片金钱,你会以为她是朵小小
的银花。月亮冷冽贞洁。我确信她是位*,她有*的美丽。是的,她是位*。她从未受到玷污。她从未像其它的女神那样委身与男人。
施洗者约翰的声音:主来临了。神的儿子来临了。半人马(centaur)已隐身在河流中,海妖(siren)已离开水底躲藏在森林的树丛中。
莎乐美:是谁在喊叫?
第二士兵:是先知,公主。
莎乐美:啊,先知!他就是陛下所惧怕的人吗?
第二士兵:我们无从知悉,公主。刚刚那是先知约翰的声音。
年轻叙利亚军官:你是否愿意,让我吩咐将轿子唤来,公主?夜晚的庭院相当美丽。
莎乐美:他对我的母亲说过严厉的话,是吗?
第二士兵:我们不懂他所说的话,公主。
莎乐美:是的;他对母亲说了严厉的话。
〔一个奴隶上〕
奴隶:公主殿下,陛下请你回到宴席去。
莎乐美:我不回去。
年轻叙利亚军官:请恕我插口,公主,但若你不回去的话,会有不幸的事情发生。
莎乐美:他是个老人吗,那位先知?
年轻叙利亚军官:公主,请你最好回去。请容许我引你进入宴会厅。
莎乐美:那位先知……是个老人吗?
第一士兵:不,公主,他是个年轻人。
第二士兵:你无法确定。有人说他是伊莱贾(Elias)。
莎乐美:谁是伊莱贾?
第二士兵:是这个国家里,一位相当古老的先知,公主。
奴隶:我应该用什么话去回答陛下?
施洗者约翰的声音:你无法承受喜悦呀,巴勒斯坦的土地,因为施打你的棒子已经折断。因为蛇(serpent)的种子将孵化为毒蜥蝎(basilisk),它一出生将会吞没所有的飞鸟。
莎乐美:多么奇怪的声音!我愿和他说话。
第一士兵:恕难从命,公主。陛下不愿任何人与他交谈。甚至连最高祭司都不
能和他说话。
莎乐美:我想和他说话。
第一士兵:那不可能,公主。
莎乐美:我要和他说话。
年轻叙利亚军官:是否回到宴席上比较好呢?
莎乐美:将那先知带过来。
〔奴隶下〕
第一士兵:我们不敢,公主。
莎乐美〔靠近水牢并向下望去〕:这底下多么黑暗呀!待在这样的黑暗深坑里
一定很可怕!就像是一座坟墓……〔向士兵。〕你们听到我说的话吗?将先知带
出来。我要见他。
第二士兵:公主,我求你不要对我们下这道命令。
莎乐美:你们敢让我等待!
第一士兵:公主,我们的生命属于你,但我们无法遵从你的命令。因此,你不
应向我们要求。
莎乐美〔向年轻的叙利亚军官〕:啊!
希罗底的侍从:噢!到底是怎么回事!我确信将有不幸的事情要发生了。
莎乐美〔靠近年轻叙利亚军官〕:你会愿意帮我吗,奈拉伯斯(Narraboth)?
你会愿意帮我的。我只不过是想要见见这位奇特的先知。大家都提到这个人。
我认为陛下十分怕他。而你,甚至是你,也怕着他吗,奈拉伯斯?
年轻叙利亚军官:我一点都不害怕,公主;我从不怕任何人。不过陛下曾经正
式下令,禁止任何人打开这口井的盖子。
莎乐美:你会为我这样做的,奈拉伯斯,到了明天,当我的轿子通过大门时,
我会为你抛下一朵小花,一朵绿色的小花。
年轻叙利亚军官:公主,我不能,我不能违反命令。
莎乐美〔微笑〕:你会为我这样做的,奈拉伯斯。你知道你会为我这样做。明
天,当我的轿子通过大桥时,我会透过面纱望着你,我会看着你,奈拉伯斯,
我会对你微笑。看着我,奈拉伯斯,看着我。啊!你知道你会满足我的要求。
你心里十分清楚。……我知道你很乐意帮我。
年轻叙利亚军官〔向第三士兵示意〕:让先知出来……莎乐美公主要见他。
莎乐美:啊!
希罗底的侍从:噢!月色多么怪异。你会认为这就像一个死去的女人,伸手找
寻她的裹尸布。
年轻叙利亚军官:她的面容怪异!她像个小公主,有一双琥珀色的双眼。虽然
朦胧,但她的笑容却像一位小公主。
〔先知从水牢中走出。莎乐美看着他,缓缓地向后退了几步。〕
约翰:那个杯中充满憎恶酒水的人在哪里?他在哪里,那个身穿银袍的人,最
后将死在所有人的面前?叫他过来,如此一来他才可能脱离王宫的污秽,倾听
他自己内心里的声音。
莎乐美:他说的是谁?
年轻叙利亚军官:你永远听不懂他的话,公主。
约翰:那个渴视墙上男子画像的女人在哪里?她放弃自我,注目着石柱上加勒
底(Caldea)人的画像,沈溺在她眼睛的欲念中,并派出使者到加勒底去。
莎乐美:他在说我的母亲。
年轻叙利亚军官:噢,不要理会他,公主。
莎乐美:是的;他正在说我的母亲。
约翰:那个委身于亚述首领的人在哪里?他们腰上配剑,头戴五彩的皇冠。那
个委身于埃及年轻男子的人在哪里?他们身穿精致紫色*,金色盾牌,银色
头盔,身强力壮。叫她立刻从罪恶的温床里爬起,从*的温床里爬起,如此
一来,她才能听到为主铺路的人的声音,如此一来,她才能从不义之中改过自
新。虽然她不会悔改,只会更加深陷在泥淖里;叫她过来,因为主的扇子已在
他的手里。
莎乐美:太可怕了,他太可怕了!
年轻叙利亚军官:不要待在这儿,公主,我恳求你。
莎乐美:他的眼睛太可怕了。它们就像黑洞中燃烧的火炬。它们像龙穴的深渊
。它们像埃及恶龙居所的黑暗洞窟。它们像奇异月光下的黑色湖水……你认为他
会再说一遍吗?
年轻叙利亚军官:不要待在这儿,公主,我求你不要待在这里。
莎乐美:真是可惜!他就像是一尊洁白的象牙雕像。他身上映着银色的光辉。
我确信他与月光一般贞洁,如同银色之箭。他的肉体必定如象牙一般冰冷。我
愿走过去仔细瞧瞧。
年轻叙利亚军官:不,不,公主。
莎乐美:我一定要走过去瞧瞧。
年轻叙利亚军官:公主!公主!
约翰:向我走来的女子是谁?我不愿意他看着我。为何在她散着金粉的眼皮之
下,用那双金色的眸子看着我?我不认识她。我不愿知道她是谁。叫她走开。
我不与她说话。
莎乐美:我叫莎乐美,希罗底的女儿,犹太王国的公主。
约翰:退开!巴比伦之女!不准靠近主所选择的人。你的母亲将不义染满了大
地,她的罪孽已经传到神的耳里。
莎乐美:求你再说,约翰。你的声音犹如酒一般的甜美。
年轻叙利亚军官:公主!公主!公主!
莎乐美:求你再说!再说一遍,约翰,告诉我应该怎么做。
约翰:所多玛之女,不准靠近我!罩上你的面纱,让风沙尘埃吹拂,到沙漠里
去找寻上帝的儿子。
莎乐美:那是谁,上帝的儿子?他像你一样漂亮吗,约翰?
约翰:让开!我听到宫廷里响起死亡天使振翅的声音。
年轻叙利亚军官:公主,我求你不要再过去了。
约翰:上帝的天使,你们为何带剑来此?你们来这肮脏的宫廷里寻找谁?那位
身穿紫袍者的死期尚未来临。
莎乐美:约翰!
约翰:是谁在说话?
莎乐美:约翰,我渴望你的身体!你的身体就像园里从未染尘的百合。你的身
体就像山中的雪一样洁白,就像犹太山上的雪,从山谷中流到平原。阿拉伯皇
后花园里的玫瑰,都不及你身体的白晢。阿拉伯的玫瑰,阿拉伯的香料,落日
时的余辉,海面上月亮的吸呼……这一切都比不上你身子冰洁的万一。让我*
你的身体。
约翰:退下!巴比伦之女!世间最*的女人。不准再对我说话。我不再听你
说话。我只听主的声音。
莎乐美:你的身体太可怕了,像麻疯病人。像是受到毒蛇于其上横爬穿刺;像
是蝎子于其上筑巢而居。像是所有一切令人作呕物事的白色坟墓。太可怕了,
你的身子太可怕了。是你的头发令我迷恋无法自拔,约翰。你的头发像是串葡
萄,就像是以东(Edom)葡萄园里垂下的串串黑色葡萄。你的头发像黎巴嫩
(Lebanon)的杉树,像是黎巴嫩的巨大杉木,树影可容狮子休憩,可以让强盗
在白昼躲藏。漫漫长夜,当月亮隐藏她的脸庞,当众星消失,但这一切都不黑
暗。在世上没有任何东西比得上你头发的黑沈……让我*你的头发。
约翰:退下,所多玛之女!不准碰我。不准污蔑主的头颅。
莎乐美:你的头发太可怕了,上头沾满了泥巴与灰尘。像是戴在你额前的可笑
皇冠。像是盘绕在脖子上的一段段黑色小蛇。我不爱你的头发……我想要的是你
的嘴唇,约翰。你的嘴唇彷佛是象牙高塔上的一段红带。彷佛是由象牙刀所切
出来的石榴。泰尔(Tyre)园里盛开的石榴花,比玫瑰更显鲜红,但却相形失
色。国王警跸的喇叭声,令敌人胆寒,但却相形失色。你的嘴唇比起踩在酿酒
桶上的脚要来得鲜红。你的嘴唇比起出没于神庙上鸽子的脚要来得鲜红。它比
起从林中走出的屠狮者的脚要来得鲜红。你的嘴唇像是渔夫在破晓的海上所寻
获的血红珊瑚,那些只贡奉给国王的血红珊瑚!……它就像是莫比(Moab)人在
矿场中挖出的朱砂,那些只贡奉给国王的朱砂。它就像是波斯国王的领结,以
朱砂染色,再以珊瑚嵌饰而成。在这世上没有任何东西比得上你鲜红的嘴唇……
让我吻你的嘴。
约翰:不行!巴比伦之女!所多玛之女!不行。
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。我要吻你的嘴。
年轻叙利亚军官:公主,公主,你就像园中之香,高贵之主,不要看这个人,
不要看他!不要对他说这种话。我再也受不了……公主,公主,请不要再说了。
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰。
年轻叙利亚军官:啊!
〔他举刀自裁,倒在莎乐美与约翰之间〕
希罗底的侍从:这位年轻的叙利亚军官自杀了!这位年轻的叙利亚军官自杀了
!他杀了我的朋友!我曾送他小一瓶香水与白银加工的耳环,现在他自杀了。
啊,他不是已经预言将要发生不幸的事吗?我,也曾预言过,将有不幸的事要
发生。我知道月亮正寻求一件死亡的生命,但我不知道月亮要找的人竟然是他
。啊!为何我不事先将他藏起来呢?如果我先将他藏在山洞里,月亮就找不到
他了。
第一士兵:公主,队长已经自杀了。
莎乐美:让我吻你的嘴,约翰。
约翰:你不害怕吗,希罗底的女儿?我不是告诉过你,我听到宫廷里有死亡天
使振翅的声音,他不是已经来临了吗,那死亡天使?
莎乐美:让我吻你的嘴。
约翰:淫荡的女儿,只有一个人能够解救你,那就是我说过的那一位。去找他
吧。他正在加利利海的船上,他带着他的学徒而来。跪在岸上,称他的名字。
当他来临时,跪在他的脚边,请求他赦免你的罪。
莎乐美:让我吻你的嘴。
约翰:诅咒你!*母亲的女儿,你将受到诅咒!
莎乐美:我要吻你的嘴。
约翰:我不愿再见到你。我不要再见到你,你是受诅咒的人,莎乐美,你是受
诅咒的人。
〔他走下水井〕
莎乐美:我要吻你的嘴,约翰,我要吻你的嘴。
第一士兵:我们要将尸体埋在其它地方。陛下不介意见到尸体,除非那些人是
他自己亲手所弑。
希罗底的侍从:他是我的兄弟,而且比我的兄弟更亲近。我曾送他一瓶小香水
,以及他手上一直戴着的玛瑙指环。在晚上我们一起顺着河流走过,一起穿过
杏仁树下,他会告诉我他故乡的事情。他的语调很低,好像笛音,好像吹笛的
声音一样。他特别喜欢在溪流中顾影自怜。我常常因此而叱责他。
第二士兵:你说的对;我们一定要将尸体藏匿。陛下不应该见到。
第一士兵:陛下不会到这儿来。他从未来到阳台。他非常惧怕先知。
〔希律王,希罗底,以及所有廷臣上〕
希律王:莎乐美在哪里?公主在哪里?为何她不遵照我的要求,回到宴席上?
啊!她在那里!
希罗底:你不能看着她!你总是在看着她!
希律王:今晚月色十分怪异。不是吗?她就像是位疯狂的女士,一位四处寻找
爱人的疯狂女人。她赤裸。她全身赤裸。云层想要为她遮掩,但她不接受。她
高挂在天上展现自己。如同酒醉的女人,她在薄云之间踉跄游移……我确信她正
找寻着爱人。她是否如醉客一般地摇晃呢?她是否如疯狂的女人呢?
希罗底:不;月亮只像月亮,不过如此。我们进去吧……在这儿没什么事。
希律王:我要待在这儿!马那色(Manasseh),将轿子放到那儿去。举火,搬
象牙桌与白玉椅来。这儿的空气相当可口。我要在此与宾客共同欢饮。我们要
向西泽的使者展现我们的荣耀。
希罗底:你并不是为了大使才愿意待在这里。
希律王:是;空气相当可口。来吧,希罗底,客人正在等着我们。啊!我滑倒
了!我踏到血渍而滑倒了!不吉利的征兆。*的征兆。为何有这滩血呢?……
还有尸体,为什么有尸体在这儿?你们难道以为我是埃及的国王,招待宾客不
以飨宴而用尸体吗?这是谁?我不要看他的脸。
第一士兵:那是我们的队长,陛下。他是个年轻的叙利亚青年,你在三年前升
任他为队长。
希律王:我并未下令杀死他。
第二士兵:他是自杀的,陛下。
希律王:什么原因?他是我所任命的队长。
第二士兵:我们不知道,陛下。但他是自杀的。
希律王:我听来相当奇怪。我以为只有罗马哲学家才会自裁。是这样吗,提格
利奴斯,罗马的哲学家会自裁吗?
提格利奴斯:有些人的确会自裁,陛下。他们是禁欲主义派(Stoics)。禁欲
主义者是行尸走肉。他们是群可笑的人。我自己认定他们是全然地荒唐无稽。
希律王:我同意。自杀是可笑的行为。
提格利奴斯:所有在罗马的人都嘲笑他们。皇帝曾撰文讽刺他们。这文章广为
流传。
希律王:啊!他曾撰文讽刺他们?西泽真了不起。他什么事都办得到……这位年
轻叙利亚军官的自杀十分怪异。我为他的自杀感到难过。我非常遗憾;因为他
外表堂正。他的相貌俊秀。他有只忧郁的眼睛。我记得曾经见到他忧郁地望着
莎乐美。显然地,他过份地注视着她了。
希罗底:还有另一个人也是过份地注视着她。
希律王:他的父亲是位国王。我将他从他的王国中驱逐。而你让他原为王后的
母亲成为奴隶,希罗底。所以他现在是我们的贵客,应该说曾经是,正因如此
我任他为我的队长。我很遗憾他已经身故。呵!你们为什么将尸体留在这儿?
我不想看到;尽快带走!〔他们将尸体搬走。〕这儿有点冷。有风在吹动。你有
没有感觉到呢?
希罗底:不;没有风。
希律王:我说有风吹拂……我还听到空中有翅膀拍动的声音,就像是一对巨大羽
翼的振动。你听到了吗?
希罗底:我没听到。
希律王:我现在听不到。不过我刚刚听见了。毫无疑问,就是由于翅膀振动而
引起那股风。它已经远离。不对,我又听见了。你没听到吗?就像是翅膀拍动
的声音。
希罗底:我告诉你,没有什么东西在动。你病了。我们进去室内吧。
希律王:我没有病。是你的女儿病了。她面露病容。我从未见过她如此苍白。
希罗底:我告诉过你不要看着她。
希律王:斟酒。〔酒送来。〕莎乐美,来和我一起喝点酒。我这儿有些高级的
酒。西泽本人送来的好酒。将几滴酒倒入你的红唇里,而我则是一口干杯。
莎乐美:我不渴,陛下。
希律王:你听到她如何回答我的话吗,你的女儿?
希罗底:带水果来。〔水果送来。〕莎乐美,来和我吃些水果。我喜欢见你的
齿间咬着水果。轻咬一口,我会吃你所留下的部分。
莎乐美:我不饿,陛下。
希律王〔向希罗底〕:你看看,你的女儿居然是这样带大的。
希罗底:我的女儿和我出身贵族。而你,你的父亲只不过是个赶骆驼的人。他
还是个强盗!
希律王:你说谎!
希罗底:你知道这是事实。
希律王:莎乐美,过来坐在我身边。我要赐予你母亲的宝座。
莎乐美:我不累,陛下。
希罗底:你瞧她对你的感觉。
希律王:给我…… ;我要什么?我忘了。啊!啊!我想起来了。
约翰的声音:啰!时刻来临了!我预言的事情,上帝所说的,将要实现。啰!
我宣示的那一天来了。
希罗底:叫他安静!我不想听到这声音。这个人不断地对我施以侮蔑与诽谤。
希律王:他不曾出言反对过你。此外,他还是位伟大的先知。
希罗底:我不信他是个先知。有人能够预先宣布什么事将发生吗?永远没有人
知道。更进一步地,他一直不断侮辱我。但我认为你怕他……我清楚地知道你怕
他。
希律王:我对他毫无恐惧。我对任何人都不感恐惧。
希罗底:我告诉你,你怕他。如果你不怕他的话,为何你不将他送给那群犹太
人,却让他在这儿吵嚷了六个多月?
犹太人:是的,王上,最好将他送到我们的手里。
希律王:这个话题谈得够多了。我早有了结论。我不会将他送到你们手里。他
是个圣人。他是见过神的人。
犹太人:不可能。没有人见过神,除了先知伊莱贾之外。他是最后一位见过神
的人。这些日子以来神不再现身。他隐藏了。因此大魔鬼来到了人间。
另一位犹太人:的确,没有人能够知道先知伊莱贾是否真地见到了神。或许他
只不过见到神的影子。
第三犹太人:神无时无刻不隐身。他无时无刻都现身。神也在被称为恶的事物
之中,即使他本身是好的。
第四犹太人:不能如此说。这是非常危险的学说。那是从亚历山大城的学校传
来的学说,那儿的人就像希腊人一般地教授哲学。希腊人是异教徒。他们甚至
未施过割礼。
第五犹太人:没有人能够知道神是如何运作的。他的道路非常神秘。可能我们
称为恶的事物却是善的,而我们称为善的事物却是恶的。我们无法了解任何事
。我们必须顺从一切,因为神是强大的。他可以轻易地摧毁我们称为坚强的东
西,因为他并不重视任何人。
第一犹太人:你说的对。神是可怕的;他能摧毁坚强,而我们人类就像泥灰一
般脆弱。但这个人绝对未曾见过神。自从先知伊莱贾之后,没有人见过神。
希罗底:让他们闭口。我听得十分厌烦。
希律王:但我听人说,那位约翰就是你们的先知伊莱贾。
犹太人:不可能。先知伊莱贾在世的时候,距今已超过三百年了。
希律王:有些人说这个人就是先知伊莱贾。
拿撒勒人:我确信他就是先知伊莱贾。
犹太人:不,他不可能是先知伊莱贾。
约翰的声音:那个日子来临了,主降临的日子到了,我在山顶,在他的脚下听
见他的传道,他是世界的救主。
希律王:他指的是什么?世界的救主?
提格利奴斯:那是西泽的称号。
希律王:但西泽并不到犹太王国来。昨天我才收到罗马方面的来信。他们不在
意这边的事情。而你,提格利奴斯,去年冬天你待在罗马,你听到这方面的消
息吗?
提格利奴斯:陛下,我完全未曾听说。我只解释这个称号。那是西泽所用的头
衔之一。
希律王:西泽不会来这儿。他患有痛风。据说他的脚与大象一般粗。此外还有
各领地的事务。他一离开罗马城,就永远失去了罗马。他不会来这儿的。尽管
如此,西泽是我们的主人,他可以随心所欲来这儿。虽然,我并不认为他会来
。
热心网友
时间:2023-10-09 22:18
奥维德《变形记》,福楼拜《包法利夫人》,莫泊桑《爱情》,雪莱的诗歌《下弦月》,田德里亚科夫《月蚀》。
热心网友
时间:2023-10-09 22:18
The Harvest Moon
Ted Hughes
The flame-red moon,the harvest moon,
Rolls along the hills,gently bouncing,
A vast balloon,
Till it takes off,and sinks upward
To lie on the borrom of the sky,like a gold doubloon.
The harvest moon has come ,
Booming softly through heaven ,like a bassoon.
And the earth replies all night,like a deep drum.
So people can't sleep,
So they go out where elms and oak trees keep
A kneeling vigil,in a religious hush.
The harvest moon has come!
And all the moonlit cows and all sleep
Stare up at her petrified,while she swells
Filling heaven,as if red hot,and sailing
Closer and closer like the end of the world.
Till the gold fields of stiff wheat
Cry‘We are ripe,reap us!’and the rivers
Sweat from the melting hills.
热心网友
时间:2023-10-09 22:19
聂鲁达,泰戈尔。。。的诗里面找找看
热心网友
时间:2023-10-09 22:19
1、《静夜思》李白
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
2、《玉阶怨》【唐】李白
玉阶生白露,夜久侵罗袜。却下水晶帘,玲珑望秋月。
3、《秋浦歌其十三》【唐】李白
渌水净素月,月明白鹭飞。郎听采菱女,一道夜歌归。
4、《月下独酌》【唐】李白
花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
5、《关山月》【唐】李白
明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。由来征战地,不见有人还。
戍客望边色,思归多苦颜。高楼当此夜,叹息未应闲。
6、《把酒问月》【唐】李白
青天有月来几时,我今停杯一问之:
人攀明月不可得,月行却与人相随?
皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发?
但见宵从海上来,宁知晓向云间没?
白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?
今人不见古时月,今月曾经照古人。
古人今人若流水,共看明月皆如此。
唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。
7、《宿建德江》【唐】孟浩然
移舟泊烟渚,日暮客愁新。野旷天低树,江清月近人。
8、《月》【唐】薛涛
魄依钩样小,扇逐汉机团。细影将圆质,人间几处看?
9、《望月怀远》【唐】张九龄
海上生明月,天涯共此时。情人怨遥夜,竟夕起相思。
灭烛怜光满,披衣觉露滋。不堪盈手赠,还寝梦佳期。
10、《月夜忆舍弟》【唐】杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。寄书长不达,况乃未休兵。
11、《山居秋暝》【唐】王维
空山新雨后,天气晚来秋。明月松间照,清泉石上流。
竹喧归浣女,莲动下渔舟。随意春芳歇,王孙自可留。
12、《旅宿》【唐】杜牧
旅馆无良伴,凝情自悄然。寒灯思旧事,断雁警愁眠。
远梦归侵晓,家书到隔年。沧江好烟月,门系钓鱼船。
13、《故人寄茶》【唐】曹邺
剑外九华英,缄题下玉京。开时微月上,碾处乱泉声。
半夜招僧至,孤吟对月烹。碧沉霞脚碎,香泛乳花轻。
六腑睡神去,数朝诗思清。月余不敢费,留伴肘书行。
14、《暮江吟》【唐】白居易
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红。可怜九月初三夜,露似珍珠月似弓。
15、《霜月》【唐】李商隐
初闻征雁已无蝉,百尺楼台水接天。青女素娥俱耐冷,月中霜里斗婵娟。
16、《漫兴》一首【唐】杜甫
江月去人只数尺,风灯照夜欲三更。沙头宿鹭联拳静,船尾跳鱼拨剌鸣。
17《泊秦淮》【唐】杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。
18、《枫桥夜泊》【唐】张继
月落乌啼霜满天,江枫渔父对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
19、《明月夜留别》【唐】李冶
离人无语月无声,明月有光人有情。别后相思人似月,云间水上到层城。
20、《江楼有感》【唐】赵嘏
独上江楼思悄然,月光如水水如天。同来玩月人何在,风景依稀似去年。
21、《十五夜望月》【唐】王建
中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花。今夜月明人尽望,不知秋思落谁家?
22、《春江花月夜》【唐】张若虚
春江潮水连海平,海上明月共潮生。滟滟随波千万里,何处春江无月明?
江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰。空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见。
江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。江畔何人初见月?江月何年初照人?
人生代代无穷已,江月年年只相似。不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?
可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。不知乘月几人归?落花摇情满江树。
23、《生查子》【唐】牛希济
新月曲如眉,未有团圆意。红豆不堪看,满眼相思泪。
终日劈桃瓤,仁儿在心里。两朵隔墙花,早晚成连理。
24、《调笑令》【唐】戴叔伦
边草,边草,边草尽来兵老。
山南山北雪晴,千里万里月明。
明月,明月,胡笳一声愁绝。
25、《菩萨蛮》【唐】冯延巳
梅花吹入谁家笛,行云半夜凝空碧。
欹枕不成瞑,关山人未还。
声随幽怨绝,云断澄霜月。
月影下重帘,轻风花满檐。
26、《相见欢》【唐】李煜
无言独上西楼,月如钩,
寂寞梧桐深院锁清秋。
剪不断,理还乱,是离愁,
别有一般滋味在心头。
27、《中秋月》【宋】苏轼
暮云收尽溢清寒,银汉无声转玉盘。此生此夜不长好,明月明年何处看。
28、《水调歌头》【宋】苏轼
明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间!
转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
29、《春夜》【宋】王安石
金炉香烬漏声残,剪剪轻风阵阵寒。春色恼人眠不得,月移花影上栏杆。
30、《天仙子》【宋】张先
水调数声持酒听。午醉醒来愁未醒。送春春去几时回,
临晚镜。伤流景。往事后期空记省。
沙上并禽池上暝。云破月来花弄影。重重帘幕密遮灯,
风不定。人初静。明日落红应满径。
31、《采桑子》【宋】吕本中
恨君不似江楼月,南北东西,南北东西,只有相随无别离。
恨君却似江楼月,暂满还亏,暂满还亏,待得团圆是几时?
32、《峨眉山月歌》【唐】李白
峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州