英语谚语:A rolling stone gathers no moss 中文翻译是什么?
发布网友
发布时间:2023-06-23 16:38
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-21 20:33
英语谚语:
A rolling stone gathers no moss
中文意思:
滚石不生苔,转业不聚财。
随机推荐10条英文谚语:
Nothing is stolen without hands 无风不起浪。
Nothing must be done hastily but killing of fleas 除非消灭跳蚤,做事不必急躁。
Nothing seek
nothing find 无所求,则无所获。
Nothing so bad
as not to be good for something 塞翁失马,安知非福。
Nothing so necessary for travellers as languages 旅行者最需要的是几种语言。
Nothing succeeds like success 一事成功,事事顺利。
Nothing to be got without pains but poverty 只有贫困可以不劳而获得。
Nothing venture
nothing win (or have or gain) 不入虎穴,焉得虎子。
Nothing will e of nothing 无风不起浪。
No time like the present 只争朝夕。
英语谚语: A rolling stone gathers no moss
中文意思: 滚石不生苔,转业不聚财。
A rolling stone gathers no moss是什么意思
生活多变迁的人,滚石不生苔,转业不聚财( 形容人不停换工作和住处,就不会有很多钱财或朋友,但可以无牵无挂);例句:1.Just as a rolling stone gathers no moss, mobile people are hard to get to know.就好比一个滚动的石块没有苔藓聚集其上一样,多变的人很难相互了解。
A rolling stone gathers no moss
意译就是:户枢不蠹,流水不腐(活动的门栓不会被虫蛀,流动的水不会腐臭变质)
A rolling stone gathers no moss. 这句话什么意思?
A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转行不聚财。Rolling是动词roll的形容词形式,解释为可滚动的,滚的。滚石乐队用英语表达就是:the Rolling Stones.Gather做动词,是积聚,聚集的意思。A public gathering就是公共聚会的意思。Moss就是苔藓,地衣。moss还可以解释为极端守旧的人,老顽固。一...
“a rolling stone gathers no moss”是“流水不腐,户枢不蠹”的意思...
“a rolling stone gathers no moss” 其实是“滚石不生苔,来去真自在(表示经常在外游荡或老换工作的人可以不用担负责任,但是也居无定所)”的意思。这里的“moss(青苔)”象征美好的积极的东西,因为需要岁月的沉淀才能形成。而中文里的“流水不腐,户枢不蠹”恰恰相反,强调“动”,只有“动”...
A rolling stone gathers no moss.滚石不生苔,转业不聚财。最好翻译成...
但是这句话A rolling stone gathers no moss.翻译成“滚石不生苔,转业不聚财。”已经再恰当不过了!这是一句老俗语,但还是很流行。照字面的意思是,转动的石头,是长不出苔藓的。也就是说,常常在工作上变动的人,较难得到很好的资历,也难受到别人的信任。后面半句翻译是延伸翻译,很恰当。
A stitch in time gathers no moss 的意思、起源、解释
英文有一个俗语“A rolling stone gathers no moss.",意思是:滚动的石头不生苔。中文里类似的也有“流水不腐,户枢不蠹”的说法。它们的意思都是:比喻经常运动的东西不易受侵蚀。此句只是把前半句的“rolling stone"换成了“stitch in time”,从“滚石”换成了“及时处理”,其含义应该是一样...
“滚动的石头下不长苔藓”是什么意思
滚石不生苔这是一句英文谚语,原文为:A rolling stone gathers no moss.一般来说,一直滚动的石头上是不可能长出苔藓来的。同样引申出一个道理就是转行不聚财。当今社会,跳槽已经成为了一种时尚,然而是不是每一次跳槽都会给你的工作带来更好的发展机会呢?答案是不一定的。所以此谚语奉劝大家在决定...
转业不聚财 英语怎么说
英文翻译:A rolling stone gathers no moss. (中文意思:滚石不集苔)引申为中文 ”转业不聚财“。
Rolling stone gathers no moss.是什么意思
Rolling stone gathers no moss 滚动的石头不长苔
国家谚语(2)
每一种语言都有传递其文化内涵和智慧的谚语,具有悠久历史的中文自不必说,但西方的英语虽然历史不长,却同样有很多谚语或歇后语,蕴含着生活的哲理和智慧。1、A rolling stone gathers no moss(青苔)。解释:当然啦,滚动的石头是不会长青苔的!一方面指人不定心,反复改职业,故事业难有所成就;另...