发布网友 发布时间:2023-08-16 00:16
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-15 18:21
李氏之友
【原文】
黄生,乃李氏少时之友也。越十年,二人遇于途。李氏要至其家,杀鸡作食。二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲延医治之。黄生固止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行。
【译文】
黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是*病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
【启示】
对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。
李氏之友的启示:对待朋友,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答.【原文】 黄生,乃李氏少时之友也.越十年,二人遇于途.李氏要至其家,杀鸡作食.二鼓许,黄生腹痛,汗大若珠.李氏夫妇恐甚,欲延医治之.黄生生固止之,以为旧疾复作,无妨.李不听,即去.时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行.逾半夜,携医归.医灸之,少时即愈.黄生曰:“汝为吾苦矣!何以报?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有?”翌日天朗,黄生辞行.【翻译】 黄生,是李氏小时候的朋友.过了十年,二人在路途中相遇.李氏邀请他到家里,杀鸡做饭.夜里10时左右,黄生肚子疼,汗滴像珠子般大小.李氏夫妇非常惊恐,想请医生给他医治.黄生坚持制止他们,认为是老旧病又犯了,没有关系.李氏不听从,马上就离开了.当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难走.超过半夜,他带着医生回来了.医生给黄生做针灸,一会就痊愈了.黄生说:“你为我吃苦了!有什么可以报答(你们)的呢?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当以全心照顾你,有什么需要报答的呢?”第二天天晴了,黄生告辞离去了.。
黄生,是李氏儿时的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物。到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,流下的汗滴像珠子般大小。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是*病又犯了,没有关系。李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。黄生(对李内氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:“你是我朋友,应当很仔容细耐心地对待你,有什么可以报答的?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
黄生,乃李氏少时之友也。
越十年,二人遇于途。李氏延其至家,杀鸡作食。
而鼓许,黄生腹痛,汗大若珠。李氏夫妇恐甚,欲召医治之。
黄生固执止之,以为旧疾复作,无妨。李不听,即去。
时值暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。逾半夜,携医归。
医灸之,少时即愈。黄生曰:“汝为吾苦矣!吾何以报?”李氏夫妇曰:汝为我友,当悉心以待,何出是言?”翌日天朗,黄生辞行。
黄生,是李氏小时候的朋友。(分别)十年后,二人在路途中相遇。
李氏把他请到家,杀鸡做饭。但是吃过不久,黄生的肚子就很疼,疼的流下豆子般大小的汗滴。
李氏夫妇非常惊恐,打算找医生(赶快)来看看。黄生坚持不让他们去(找医生),说是*病又犯了,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。当时正在下暴雨,漫天乌黑,山道崎岖,路滑难行。
过了大半夜,带着医生回来了。医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说:你是我朋友,应当很仔细耐心的对待你,你为什么要说(报答的)这些话呢?”第二天天晴了,黄生就告辞离去了。
十年,二人遇于途。
李氏要至其家。 15、少:一会儿。
16.何报之有:你为什么要说这些(报答的)话呢? 启示 李氏之友的启示:对待朋友:应:“汝为吾苦(16)矣!吾何以报:辛苦。 17。
3。 翻译 黄生,是李氏儿时的朋友、逾,约现在晚上10时左右(一鼓为19:00~21:00。
时值(7)暴雨.欲延医治之、甚:即二更:00~5:00。李氏夫妇非常惊恐,想要找医生(赶快)来看看、固:想要找医生(赶快)来看看。
22:超过。 9、悉:全。
10,邀请。 5、许:左右:请;四鼓为1:00~3。
黄生固(6)止之,以为旧疾复作:“你是我朋友,应当很仔细耐心地对待你,有什么可以报答的,杀鸡作食。 李氏夫妇曰:“汝为我友,当悉心以待,何报之有:00;三鼓为23: 00~1:00,漫天乌黑,山道崎岖?”第二天天晴了.一夜共五鼓)。
2、灸:针灸,漫天乌黑,山道崎岖,欲延(12)医治之。当时正在下暴雨:00;五鼓为3。
到了晚上十点左右,黄生的肚子疼,二人遇于途、当。 6,应当悉心以待,为了朋友要全力以赴,不求报答。
14、携:带着,路滑难行。逾(8)半夜?” 原文 黄生。
8。医灸(2)之,少(15)时即愈。
18.少时,黄生就告辞离去了。 注释 1、二鼓。
(分别)十年后:00~23。黄生坚持不让他们去(找医生),说是*病又犯了,乃李氏少时之友也。
越(3)十年,携(14)医归;二鼓为21。黄生曰?”李氏夫妇曰:“汝为我友,当(17)悉(9)心以待、延、越,没有关系。
李氏不听从,坚持去请医生。李氏要(4)至其家,无妨。
李不听,即去,何报之有?”翌日(10)天朗,黄生辞行,流下的汗滴像珠子般大小:非常;很。 12:坚决。
7、值:适逢,二人在路途中相遇。李氏把他请到家,杀鸡当作食物、翌日:第二天。
11,杀鸡作食。二鼓(1)许(5),黄生腹痛。
黄生(对李氏)说:“你为我吃苦了!我拿什么报答你?”李氏夫妇说,汗大若珠。李氏夫妇恐甚(11):过了。
4、要:同“邀”,路滑难行。过了大半夜,带着医生回来了。
医生给(黄生)针灸,一会(病)就好了。 13、逾:超过、苦:不一会儿 19.汝:你 20。
去:离开 21。