发布网友 发布时间:2023-08-17 06:18
共1个回答
热心网友 时间:2023-08-19 21:51
日本汉字是从中国传来的,也有日本自造的汉字,但为数甚少,便如:1. 日本早期没有自己的文字书写方法,只有健全的发音系统。2. 日本的文字,尤其是汉字,与中国的汉字相似,因为日本的文字是在中国汉字的基础上改造而成的。3. 日本接触中国汉字的途径多样,最初是由中国的僧侣携带经书到日本,他们将汉字留在了日本,这些汉字不仅构成了日本文学的基础,也完善了日语的...
为什么日本人的字有些都跟中文类似啊!?1.在郑和下西洋时到东方去文化交流时一些中国文字传入了日本 2.在日本侵略中国的时候一些日本军官把中国文字传入日本 所以说,日语现在的汉字和假名都是来源于中国的。不过作为日本这个大和民族,虽然很善于学习(特别是中国邻居),但其民族又有自卑的心理,所以不肯跟中国一样,就改动拼写、发音等,成为...
为什么有好多日本字和中文很像?因为在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本,是为日本接...
为什么中国和日本在一些文字上是类似的?日本的汉字是由中国传来,不是日本固有文字。在日本古代记录事物都是靠口口相传,直到公元4世纪末,5世纪初,日本列岛开始使用汉字,到今天日本已经使用1600年汉字了。汉字在日本已经不是传达,文字表记的手段,还具有思想,政治社会的影响,在日本言语,思想,社会的各个领域,各个时代的人都是通过汉字...
为什么日本字有许多和中国字相似或一样的,?起源与哪里?有些日本简体字借用中国简体字的改法,有些中国简体字直接照搬日本简体字,有些简体字两国又改得各不相同。因此形成了目前的日语与汉语的相似关系。后来朝鲜与韩国脱离日本统治独立后,强烈排外,排斥强加于他们头上的日语,自创了韩语。规定韩语为官方语言,同时也一并排挤了汉语。
为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?简单点说,日语里的汉字就是从中国传过去的,后来日本人也自造了一些汉字。有些中文词也一并传过去使用了;有些词日本原来就有,但会给它配上意思相近的汉字。有意思的是,后来日本因为发展,用汉字创造了很多汉字词汇,尤其科技、经济方面的词,中文又从日语里把这些引用过来。例如:版画、半径、半旗...
日本文字里面为什么有一半是我们中国的文字?不过日本直到明治维新时汉字还是主流,并且是文言文,与中国无异。 现在看日本动漫 老郁闷了 就像看中国得一样 岂止是夹杂汉语!!简直就全是汉语 特别是 商店、物品、用具、条幅 等 这些中间的 名词 都是汉语反正不管那些 中国就是中国!一切汉字都属中国!包括繁体!
为什么日本有些字和中国的字一样日本字就是从汉字演化来的 自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此...
为什么日文有的和中文有点象?和语---日本传统的语言。日本长期生活在海中的岛屿上,与大陆的来往比较困难,所以历史上很长时间里,只有语言没有文字。这个时期形成和使用 的语言称之谓“和语”。在5世纪前后,开始有汉字由中国传入。初期把日语全用汉字记录,但由于实在不方便,就创造了“平假名”和“片假名”。把原有的和语与...
日本的汉字和中国的汉字大部分要表达的意思是一样的吗?有些一样,有些意思相近,有些完全不同。看日本的汉字我们可以发现,日本的汉字用的都是繁体字。也就是说日本的汉字和中国古代的含义是比较相近的,比如:娘,在日本指女儿,在中国古代早时也是女儿的意思。再比如:大丈夫,日本是指没关系,丈夫是指强壮这类的意思。其实也很好理解,在古代男人的家里...