花札里的,花见で一杯、月见で一杯该怎么翻译
发布网友
发布时间:2022-04-25 20:16
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2022-06-17 02:30
【花见で一杯】 又叫做【花见酒】。是指获得「桜に幕(樱)」和「菊に杯(酒)」这两张牌。
【月见で一杯】 又叫做【月见酒】。是指获得「芒に月(月)」和「菊に杯(酒)」这两张牌。
【花见】是“赏花”特指樱花,【月见】就是“赏月”,【一杯】是指杯酒。
所以可以直接译成其另一种说法即“花见酒”和“月见酒”;(一般取这个译法)
或者取花见和月见的意译,译成“赏樱酒”和“赏月酒”;
觉得也可以动词化译成,“杯酒赏花”和“杯酒赏月”。
看自己喜欢吧~
热心网友
时间:2022-06-17 02:30
花见で一杯、月见で一杯
尽情赏花
开怀观月
热心网友
时间:2022-06-17 02:30
任天堂的官翻是 赏花一浮白和赏月一浮白