分析一下这个句子的结构并翻译 Never did they know there was
发布网友
发布时间:2023-07-12 06:16
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2023-12-29 18:27
翻译:他们从来不知道附近有处美景,所以离开了。
结构:前半句:倒装,原型是They never knew there was a beautiful place nearby,,偏否定意义的表示频率的副词(比如hardly never等等)可以进行部分倒装,提到句子的最前面表示强调。倒装的形式:副词+do/does/did+主语+动词原形(因为前面的do已经表示了第三人称单数或过去式了)+后边正常语序的内容。如果是完成时的话就是 副词+have/has/had+主语+动词过去分词+正常语序的内容。这里把Never提到最前面,又因为是过去发生的事情,所以用did。
另外there be句型也是倒装。正常语序应是a beautiful place was there,这个倒装就很常用了。
后半句:就是把副词放在了主语前面,语法上来看副词几乎放哪里都可以,这里和so they went away是一样的,但作者想强调他们离开了,所以把away放在最前面,在英语的诗歌里也常这么写。
热心网友
时间:2023-12-29 18:27
他们根本不知道附近有一个美丽的地方,所以他们走了。是倒装句,never否定词放在前面句子要半倒装,所以they前面要加个did.满意别忘了好评哦
热心网友
时间:2023-12-29 18:28
这是一个倒装句啊,意思就是“他们不知道这附近有一个美丽的地方,所以他们就走了。”