发布网友 发布时间:2022-04-24 15:06
共3个回答
热心网友 时间:2023-10-18 01:43
“好棒”这个词不是外译,也不是近些年从台湾传入*,更不是从棒球运动里出来的。“真棒”“好棒”,用以形容很好,*及以前就有。但用于表示这个含义的,却是方言,是民间调侃用的,大略在清朝京城兴起。“棒”最初的含义,是显而易见的。和河蚌的“蚌”相似,丰,盛,强硬,因此,河蚌的“蚌”,乃是体胖的虫(胖字右边可以写作“丰”)。木棒的“棒”,乃是强盛的木,这和“硬梆梆”里的“梆”字是一个意思。我们也不难知道,“棒”的意思,就是棍、杖,到这里,“棒”并没有“好”的含义,情况很快就不对了,尤其是到了清末。至于*说评书的那里,常有“那小伙子真棒”的话,就是说,这个小伙子,他很厉害。老北京夸奖小伙子,都说“这小伙子真棒势”。有人说“棒势”是满语“巴克什”里出来的,那是讹传,巴克什是学者的意思,跟“棒势”是两码子事儿。你查“去势”一词,知道意为割屌,势,就是男性生殖器。那么棒势,意思已经足够明显,原在方言俚语中插科打诨,意为“像棒子一样的大屌”。你说一个人“棒势”,那么就是说他屌大,说他活儿厉害,能把女朋友操哭。但不管怎样,就是厉害。后来成了大家都用的流行语,就把“势”去掉了。这没什么难以理解的,和“牛*”“傻*”这种词,是一个道理。“她这个人很傻*”,文雅一点的人,就把“*”字去掉,说“她这个人很傻”,就拥有了友善度,而且上得了台面。棒势”一词,太不正经,一下就让人想到你是在说这小伙子屌很硬,你把屌字拿开,也显得正经一点。和“棒”有异曲同工之妙的,还有个“杠”字。
热心网友 时间:2023-10-18 01:44
小时候也考虑过这个问题,感觉是来源于日语 一番,即第一的意思,读就读一级棒,“一级棒”既然是最好最优秀的意思,望文生义,一级是第一、最,那棒自然被理解成好,优秀,给力之类的意思。虽然没什么依据,但感觉这种现象是从台湾传来的,话说当我想到这一点之后,对于棒表示优秀这个用法是拒绝的。语言在演变的过程中是有很大的变化的,每一种变化都是根据人的习惯,而逐渐变化,原来的语境有很多发生变化的,都是随着风土人情改变的。
热心网友 时间:2023-10-18 01:44
再补充几个“国民粗口”,比如“哇噻”,完全体其实是“哇噻恁娘”,哇即我,恁即你,剩下的不言自明,操闽南语的同学应该早知道了吧,反正我的北方同学们知道了*还是很震惊而欣慰的。还有什么“好屌”之类比较明显的,不过确实见过有些天真少女左一句“超屌”,又一句“特屌”而不自知的。另外这俩词据说是对岸传过来的。不过最后还是要对“由用例反推”这种解释语源的方法有所保留,头名答案中的棒之好义源于“棒势”,即“棒”∈“棒势”,解释不完备之处在于,“棒”的“好”这个意思可能属于一个更大的概念,而“棒势”也是这个概念下的子集。