发布网友 发布时间:2023-07-10 21:13
共1个回答
热心网友 时间:2023-07-12 19:16
由于到了近代,有人把“造园艺术”等相关内容称做“园艺”,而且在词典上,多是没有预见性地把英语的“gardening”翻译为中文的“园艺”,由此,则和农业术语中的“园艺”一词发生同名冲突,出现两个“园艺”,因而形成“园艺现象”。
“gardening”用英语解释为:“Gardening is the practice of growing flowering plants, vegetables, and fruits. Residential gardening most often takes place in or about a residence, in a space referred to as the garden.”建议在翻译英语“gardening”时尽量避免翻译成中文的“园艺”,以减少与农业术语“园艺”混淆的现象。
在一些名为《园艺学概论》的书中由于穿插了一些与造园、植物栽培过程中的造型艺术、插花艺术等内容,以致部分学生误认为园艺学包含造园艺术、插花艺术等。应当指出的是,造园、插花艺术等只是作为现代园艺学跨学科的延伸内容,这是现代园艺学的综合性应用等因素所决定的。
园艺学作为一门应用学科,一般认为包含果树、蔬菜和花卉三个领域。学科发展离不开产业,或者说产业对学科的拉动,同时也离不开其它相关学科的进步,即其它学科的推动。而以赏心悦目为目的“gardening”因与生活和艺术的关系越来越密切,所以在现代园艺学中,或多或少地穿插了诸如造园、插花艺术的跨学科内容。