发布网友 发布时间:2022-04-25 09:45
共3个回答
热心网友 时间:2023-12-02 07:12
这句话的意思就是有时候是对对方所做的事情不满意,所表达出来的一种方式,对方有可能做什么事情没有尽到他的一想知道的效果,所以说他就感到一些非常的怨恨。
没有其他的话表达是他只有这句话,这句话也就是说了,埋怨你的当中,他没有其他话去说,只能用这句话去埋怨你,因为过度的据说也怕伤害了你。
我真佩服你 I have to hand it to you。
(1) have to hand it to sb. “不得不佩服某人”,口语表达。
英语解释为to give credit or recognition to someone for something they have done。
(2) I have to hand it to you “我真佩服你,我服了你了”。
例:
You have to hand it to her. She is good with people.
你不得不佩服她,她善于和人打交道。
I got to hand it to you, honey. 24 hours without video games, he's already contributing to society.
亲爱的,我真佩服你。24小时没玩游戏,他都开始造福社会了。《摩登家庭》。
热心网友 时间:2023-12-02 07:12
这句话的意思就是有时候是对对方所做的事情不满意,所表达出来的一种方式,对方有可能做什么事情没有尽到他的一想知道的效果,所以说他就感到一些非常的怨恨,没有其他的话表达是他只有这句话,这句话也就是说了,埋怨你的当中,他没有其他话去说,只能用这句话去埋怨你,因为过度的据说也怕伤害了你,所以说她用这句话的意思当中也包涵着责怪,但是不是直接的?他是个坚决的一个热心网友 时间:2023-12-02 07:13
中文语境有两重意思:(1)屈服、(2)佩服、(3)无语
”我服了你了“英文翻译:
You've got me! (真服了)
You gotta be kidding me !(讽刺的“服了”)