英语句子如何翻译?
发布网友
发布时间:2023-07-23 02:04
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-10-06 04:33
我在一篇美文中看到过这句话,讲的是那里的人对绿香蕉的利用、
这句话:
pay the slightest attention to sth,指对。。。几乎不注意,几乎完全忽视。。但不是否定的意思,关注一点点,几乎不关注,加上前面的never,就是完全否定了。
我从未注意到绿香蕉。
换言之,
我从未想过绿香蕉有什么用。
热心网友
时间:2023-10-06 04:34
我从来没有稍微注意到这个绿色的香蕉
热心网友
时间:2023-10-06 04:34
我未曾丝毫注意过绿香蕉
pay attention to...... 集中注意力于......
slightest 丝毫
热心网友
时间:2023-10-06 04:35
我从来都没有注意这个绿香蕉。 如果在特殊的语言环境下,也许就是指对某个人或者某件事情没有丝毫的在意。
热心网友
时间:2023-10-06 04:35
1/ 是什么时态?
这句子里的 aren't going to 与are going to 是肯定式现在式时态 affirmative form of present tense
分别应用在:“是不准备到 aren't going to ” 和 “是准备到 are going to ”。
2/ 如何翻译?
这句子的英译中是:
“这些孩子们今天是不准备乘坐汽车到学校;他们是准备步行到学校。“
句子里的:
“The children” 英译中是:这些孩子们。
“aren't going to 。。。by car” 英译中是:是不准备乘坐汽车到学校。
“school ” 英译中是:学校。;
“today.” 英译中是:今天。
“They are going to 。。。on foot.” 英译中是:他们是准备步行到。