发布网友 发布时间:2023-07-21 21:41
共0个回答
feel like a heel,可以译作“就像个卑鄙的家伙/可恶的人”或者是“感觉靠不住”的意思。
这句日语是什么意思呢?ヒール=heel=外表鞋跟(高度:3.5cm)インヒール=in heel=内部鞋跟(高度:5.0cm)参考图:
fuck you to the heel什么意思fuck you 是之前那位说的意思,heel是地域 这句话直译是给你干到地域的意思,但说白了就是“干死你”的意思!
帮我翻译一下我觉得楼上的那位很不认真,用翻译机翻出来的东西怎么能算是答案呢。我可能不能像诗人一样翻得语言优美,但是,我能帮你把这段话的意思用中文表达出来,希望你能满意。你不会再长高了,我也很矮,但这没关系,看开一点吧(或者翻成你要乐观些、你要快乐些啊,带有鼓励色彩)。你可以用着装来修饰(...
请高人帮我翻译几个英语俚语,万分感谢!!!wrong tree 认错了目标。错怪了别人。努力错方向了!都可以用这句话形容!6.bell the eat 这个是不是打错了?我没听过这句话,只听过bell the cat ?bell the cat 的意思是为别人做冒险的事,挺身而出。偶尔也有自告奋勇的意思!7.bring to heel 使某人紧跟 使某人就范!希望能帮到你!
翻译一下采取对关心,所有不要停止第一个底部。知道是最后一次拥抱他。日出的女皇应该设法忘记他。我不可能得到远离他,并且停留不居住他。心脏是象得到空震动大厅,一切将蒸发。微风停留不居住沙子。去关心的远的里面喜欢记住的时间间隔。脚跟幽静对话。我仍然想念他。现在想念他 非常。
汉语翻译成英语2.学生们对这种新的教学法的反应就是他们变得更自信了. 2. Students of this new approach is the reaction they had become more self-confidence.3.没人接电话意味着一家人都外出了. 3. Moren Jie phone means that people on the one.4.我们必须日夜兼程才能准时到达目的地. 4. We must ...
急求一个英语的成语故事!!!The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子...
帮忙翻译哈(别用翻译软件哟)the metropolis newspaper also alreadygradually stepped onto the business management pattern in particular,superior win and the inferior wash out has been clear, if could notstand firm the heel in the market, inevitably is submerged by thebillowing development tide. The now metropolis newsp...