“心有灵犀一点通”用英语怎么翻译
发布网友
发布时间:2022-04-25 07:15
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2023-04-24 05:02
心有灵犀一点通
唐李商隐诗《无题》:‘身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。’<旧说犀牛是灵异的兽,它的角里有一条白纹贯通两端>原比喻恋爱着的男女心心相印,现在泛指彼此的心意相通。
用英语可以翻译成:
Hearts which have a common beat are linked.;
have consonance to sb.;
exchange glances in communion;
Lover's hearts are closely linked.;
One's mind is very quick to apprehand every point.;
take wordless counsel
hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom);
fig. two hearts beat as one
热心网友
时间:2023-04-24 05:02
心有灵犀一点通
1.hearts which beat in unison are linked
2.hearts which have a common beat are linked
热心网友
时间:2023-04-24 05:03
hearts which beat in unison are linked
热心网友
时间:2023-04-24 05:03
Mind acts upon mind.
热心网友
时间:2023-04-24 05:04
心有灵犀一点通。
1.For hearts the one minute thread from root to tip of the magic horn.
2.One sharp arrow wounded yours and my heart.
3.Our hearts at one, your ears can heart my inner call.