发布网友 发布时间:2022-04-26 08:36
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-25 21:43
1、根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译。
2、根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译。
3、根据翻译所涉及的语言的形式与意义。分为语义翻译和交际翻译。
4、根据译者对原文和译文进行比较与观察的角度,分为文学翻译和语言学翻译。
5、根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为直译与意译。
6、根据翻译媒介分为口译、笔译、视译、同声传译等。
扩展资料
翻译的要求
1、主要标准
翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。
2、忠实
是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。
3、通顺
是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。
参考资料来源:百度百科——翻译
热心网友 时间:2022-06-25 21:43
翻译一般分为下面4种