发布网友 发布时间:2022-04-26 10:15
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-27 06:28
我们看到大多数周星驰国配都是石班瑜配的,两者相比,周星驰本人声音比较低沉,而石斑鱼的声音比较尖,有种阴阳怪气,“贱格”的感觉,更能为周星驰的喜剧增色。
石斑鱼的配音给周星驰的演技加分,搞笑效果翻倍,但是粤语中有很多哏并不是国语能够表现出来的,就比如黄绿医生,铣钱铲锂镒鑊这类的哏,国语就并不能很好地甩出这个包袱,所以在这个方面还是粤语占优。
然而前面说了,周星驰国语可看的很大一部分原因是因为石斑鱼能为他增色,而有些演员就比较适合现场收声,而且我认为台词也是演技的一部分,所以我更喜欢粤语。
换句话说,这就跟看美剧一样,看国配的话就没有那个味道了。
热心网友 时间:2022-06-27 06:28
我们从小看周星驰以及其他香港电影的时候,都是中文配音,久而久之我们就以为这个声音就是他们本人的声音。其实,现在翻出周星驰电影的粤语版重新看一遍,你会发现当年你的观看流失掉了很多笑料。
我们现在去电影院看美国电影,都不愿意看国语配音版。因为国语配音无论怎样优秀,始终会感觉很怪,而粤语电影和普通话也是都是汉字的原因,差距不是很大,但是流失掉的东西依然不少。
以周星驰的《功夫》举例。香港人拍粤语电影肯定用自己的原生语言,那么在现场的感觉需要声音、语气和当时的场景和动作紧密联合,才能起到很好的效果,而配音仅仅只是看画面然后凭自己的理解去发音,这样就损失掉了当时的那种气氛和紧张感也称现场感。比如周星驰在城寨勒索村民的时候,由于先被拿葱的大婶打了一拳,打到吐血所以在找其他人的时候,语气里是带有一种受伤,上气不接下气的感觉。但是国语配音里这段平平无奇。
同样是语气的问题,在电车上,周星驰与对面坐的戴金丝眼镜的文员发生冲突被文员暴揍。文员的语气里那种愤怒和无厘头,在配音里完全没有。以及斧头帮大哥说“谁扔的炮仗”,气势汹汹的感觉也在配音里丢失了。语言音域的扩张。为什么粤语歌始终比普通话要好听一点,因为粤语比普通话要多两个音域,也就是多了更多的发挥空间。那么在粤语电影里,会有一些粤语里本身的俚语或者文化梗,只有粤语本身才能体现出来。
热心网友 时间:2022-06-27 06:29
希望喜欢粤语的朋友也能尊重一下从小听国语长大的周星驰粉丝,常上b站的应该知道我在说什么。粤语版在某些地方确实强于国语,但是你们有没有想过,国语版在某些地方也是强于粤语版的,两相抵消,算打平应该不过分吧?这还没把国语版需要翻译的先天劣势考虑进去,怎能简单的把两种版本的差别简单的归为“粤语版更好”呢。热心网友 时间:2022-06-27 06:30
粤语配音更好,周星驰的电影本来就是港片,原音就是粤语,有一些台词用的是粤语方言,换成普通话就失去了笑点,不能突出原来的意思。热心网友 时间:2022-06-27 06:30
对粤语地区的人来说,当然是粤语好啦,但我是内地人,我更喜欢国语,粤语我听着没感情,应该是我不会听。