英语翻译The meeting will be adjourned till next wednesday.
发布网友
发布时间:2022-05-02 02:26
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2023-10-09 03:51
前者。是说会议暂停,下星期三继续举行。要表达后一种意思应该是:The
meeting
will
not
be
adjourned
till
next
Wednesday.因为adjourn是瞬间动词。
补充:adjourn除了延迟,延期的意思(这时相当于delay,postpone)外,还有“休会,休庭”的意思,这时就相当于close.The
meeting
will
not
be
adjourned
till
next
Wednesday意思是会议要到下周三才告一段落。你一定要表达结束这个意思,那就用The
meeting
will
not
be
closed
till
next
Wednesday.
会议不会延迟到下周三才开始翻译应为The
meeting
will
begin
before
next
Wednesday.
till/untill这样的词在肯定句中只能和延续动词使用,在否定句中只能和表示瞬间的动词使用。
又:一定要体现“延迟”这个词第一句只能翻译成The
meeting
will
not
be
adjourned
to
begin
till
next
wednesday.第二句“会议不会延迟到下周三结束”:The
meeting
will
not
be
adjourned
to
end
till
next
wednesday.
很多情况下没必要这么拘泥于字句,The
meeting
will
begin
before
next
Wednesday.大家都明白会议肯定不会延迟到下周三才开始,这个意思就已经表达了,一定要那样逐字翻译反而不那么地道。
再说了,象adjourn这样的多义词还是要结合具体语境来理解,在不同的语境中意思是不一样的。