问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

高中英语改错翻译句型:定语从句的翻译

发布网友 发布时间:2023-11-10 22:34

我来回答

1个回答

热心网友 时间:2024-10-20 03:07

英语中,定语从句分成*性从句与非*性从句两种。他们在英语中的位置一般是在其所修饰的先行词后面。限定性定语从句与非限定性定语从句的其别只是在于*意义的强弱。而汉语中定语作为修饰语通常在其所修饰的词前面,并且没有*意义的强弱之分,因此,*与非*在翻译中并不起十分重要的作用。英语中多用结构复杂的定语从句,而汉语中修饰语则不宜臃肿。所以,在翻译定语从句时,一定要考虑到汉语的表达习惯。如果英语的定语从句太长,无论是*性的或非*性的,都不宜译成汉语中的定语,而应用其他方法处理。常见的定语从句翻译有以下几种方法。

一、前置法:把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。

既然定语从句的意义是作定语修饰语,所以在翻译的时候,通常把较短的定语从句译成带“的”的前置定语,翻译在定语从句的先行词前面。

He who has never tasted what is bitter does not knowwhat is sweet.

没有吃过苦的人不知道什么是甜。

Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore.

太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。

His laughter, which was infectious, broke the silence.

他那富有感染力的笑声打破了沉寂。

二、后置法:把定语从句翻译在所修饰的先行词后面,翻译为并列分句。

英语的英语从句结构常常比较复杂,如果翻译在其修饰的先行词前面的话,会显得定语太臃肿,而无法叙述清楚。这时,可以把定语从句翻译在先行词后面,译成并列分句。翻译时可以用两种方法来处理。

(一)重复先行词。

由于定语从句的先行词通常在定语从句中充当句子成分,如果单独把定语从句翻译出来的话,常常需要重复先行词,还可以用代词代替先行词来重复。

I told the story to John, who told it to his brother.

他把这件事告诉了约翰,约翰又告诉了他的弟弟。

We wish to express our satisfaction at this to the Special Committee, whose activities deserve to be encouraged.

在我们对特别委员会表示满意,特别委员会的工作应该受到鼓励。

You, whose predecessors scored initial success in astronomical research, have acquired a greater accomplishment in this respect.

你们的先辈在天文学研究方面取得了初步的成功,而你们现在则在这一方面获得了更大的成就。

Although he lacks experience, he has enterprise and creativity, which are decisive in achieving success in the area.

他虽然经验不足,但很有进取心和创造力,而这正是在这一领域获得成功的关键。

(二)省略先行词。

如果把定语从句翻译在先行词后面,在“通顺、完整”的前提下,有时候可以不用重复先行词。

It is he who received the letter that announced the death of your uncle.

是他接到那封信,说你的叔叔去世了。

They worked out a new method by which proction has now been rapidly increased.

他们制定出一种新方案,采用之后生产已迅速得到提高。

After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night.

饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。

三、融合法:把定语从句和它所修饰的先行词结合在一起翻译。

融合法是指翻译时把主句和定语从句融合成一句简单句,其中的定语从句译成单句中的谓语部分。由于*性定语从句与主句关系较紧密,所以,融合法多用于翻译*性定语从句,尤其是“there be ”结构带有定语从句的句型。

There is a man downstairs who wants to see you.

楼下有人要见你。(原句中的主句部分there is a man翻译成“有人”,然后将定语从句译成句子的谓语部分。)

In our factory, there are many people who are much interested in the new invention.

在我们工厂里,许多人对这项新发明很感兴趣。(原句中的主句部分there are many people翻译成“许多人”,作译文的主语,然后将定语从句译成句子的谓语部分。)

We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity.

我们驾驶的飞机几乎每一个部件都有一些国籍标志。(原句的主句较简单,整句句子的重点是在定语从句中,因此,翻译时将主句译成主语,而将定语从句译成句子的谓语部分。)

She had a balance at her banker’s which would have made her beloved anywhere.

她在银行里的存款足以使她到处受到欢迎。(原句的主句较简单,整句句子的重点是在定语从句中,因此,翻译时将主句译成主语,而将定语从句译成句子的谓语部分。)

四、状译法

英语的定语从句与汉语中的定语还有一个不同的地方,那就是,英语中有些定语从句和主句关系不密切,它从语法上看是修饰定语从句的先行词的,但实际上限定作用不强,而是修饰主句的谓语或全句的,起状语作用。也就是说,有些定语从句兼有状语从句的职能,在意义上与主句有状语关系,表明原因、结果、目的、让步、假设等关系。在这种情况下,需要灵活处理,在准确理解英语原文的基础上,弄清楚逻辑关系,然后把英语中的这些定语从句翻译成各种相应的分句。

(一)译成表示“时间”的分句

A driver who is driving the bus mustn’t talk with others or be absent-minded.

司机在开车时,不许和人谈话,也不能走神。

(二)译成表示“原因”的分句

He showed no further wish for conversation with Mrs. Smith, who was now more than usually insolent and disagreeable.

他似乎不愿再和史密斯太太讲话,因为她现在异常无礼,令人厌烦。

(三)译成表示“条件”的分句

Men become desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families.

人们极其迫切地要求工作,不管什么工作,只要它能维持一家人的生活就行。

(四)译成表示“让步”的分句

He insisted on buying another house, which he had no use for

尽管他并没有这样的需要,他坚持要再买一幢房子。

(五)译成表示“目的”的分句

He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter.

为了引起公众对这一事件的注意,他想写一篇文章。

He is collecting authentic material that proves his argument.

为了证明他的论点,他正在收集确凿的材料以。

(六)译成表示“结果”的分句

They tried to stamp out the revolt, which spread all the more furiously throughout the country.

他们企图*反抗,结果反抗愈来愈烈,遍及全国。

(七)译成表示“转折”的分句

She was very patient towards the children, which her husband seldom was.

她对孩子们很有耐心,而她丈夫却很少这样。

《定语从句的翻译》由留学liuxue86.com我整理
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
胶原蛋白线双眼皮是不是永久性 双眼皮埋线是蛋白质还是尼龙绳-双眼皮埋线蛋白线多久能吸收 人体输液的“港口”完全植入式输液港 双眼皮宽变窄修复的方法 同心保家庭重疾险靠不靠谱?便宜吗? 做完双眼皮一宽一窄怎么办 喝全脂奶粉对长高有没有什么好处? redmine中“选择一个项目..."下拉列表框中为什么只列出一个项目,我建... 南充市龙门中学实力现在怎样?他的奥赛班是重点班么? 感情中为什么总是不知足呢? 下巴长痘痘吃乌鸡白凤丸和逍遥丸可以吗1 法院判了缓刑能去外地打工吗258 别克昂科雷Avenir版本怎么样? 在探探为什么在我喜欢的人那页给她发私信后对方消失了在那才可以看到... 青铜器有银白色的吗帮我看看青铜器真假这是我用水洗过的一面10 我有一个青铜器,怎么看真假?1 160cm80斤能练成肌肉男吗?1 上海哮喘病人借除颤仪被拒去世,涉事医生被停职处理,处理结果是否... 租游艇一般需要多少钱一天?选哪家好点? 农村种植合作社起什么名字258 蓝拳圣使觉醒任务流程 陶渊明生活在什么样的时代 蓝拳圣使觉醒叫什么? 判缓刑的人能去外县打工吗,需要什么手续? DNF蓝拳圣使48级觉醒任务是什么3 dnf蓝拳圣使觉醒任务攻略395 在深圳租游艇一天得多少钱?谁家比较便宜? 我想学魔法..866 学习魔法入门,我想学习魔法5869 双方户口都在人才市场如何办理结婚证 我160斤,171,有点肌肉,但不明显,想把肌肉练明显一点,...1 that可以接动词吗? transform barren hills into or... 有谁知道黑鹰光盘的解压密码啊? 工作与生活如何做到有效切换呢? 房屋屋顶4分水,6分水怎样做164 哈尔滨第一职业高级中学有学籍吗 房屋屋顶坡度四分水,五分水,怎样计算?计算公式是怎样的?21 找教程!需要独立团VIP破解教程!黑鹰教程!挂茶馆!总之需要易语言辅助一类... 房屋建筑中 坡屋顶的坡度俗语中用几分水说 这个几分水怎么讲33 房屋屋顶坡度四分水,五分水,怎样计算?计算公式是怎样的?请专...111 win8透明效果求解释 有没有大神了解“国新国际投资有限公司”这个公司,背景和业务什么的... 在word里如何在文字前面加上竖线?22 word文档里如何画竖线39 谁有租赁过游艇么?一天大概多少钱? 2018年为什么那么难注册了呢 千反田爱瑠最常说的一句话是什么? 已经绑定手机,为什么搜索手机号搜索不出来?35 《凰图腾》大结局是什么?101