求帮批改语法错误,动词时态和句子结构什么的,内容不要在意?
发布网友
发布时间:2023-11-10 13:20
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-11-20 15:21
先说第一段吧:
第一句:"the unknown and bewildered future"似乎用词不当,bewildered一般形容人。不如把bewildered去掉。
第二句:about是个介词,后面应该跟名词或相当于名词的结构,不能直接跟句子。参考:the story is about the encounter of a rebellious teenage girl, connie, with Arnold Friend, a dangerous guy who may be a criminal.
第三句和第四句最好用个and 连起来,另外,symbol应该改为symbolize.
最后一句也有些别扭。首先,vague(表达或显示不清楚的)一词一般不这样用,这里用unpredictable、uncertain, unknown等好些。as一词表达类比意思时,一般用as...as结构,(如:as quick as an arrow)虽然第一个as偶尔会被省略,但really一般不修饰这种结构。反正让人觉得有些别扭。参考:
when they meet, the end of the story is really unpredictable, just as ...
另外,感觉你是在用汉语思考,然后再将其翻译成英语,这样其实多拐了一道弯,而且会造成英语表达不是很地道的情况。