发布网友 发布时间:2022-04-30 13:24
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-22 14:17
这是爱尔兰民歌"Long, long ago “(多年以前)歌词中的一句。由于是歌词,所以句子的语序作了一些变动。正常语序:Then, you preferred my smile to all others. 直译:你爱我的微笑胜过所有别的人。意译要根据上下文的表达感情和曲谱的需要作较大的变动。汉语歌词有人还译成:我纯真的微笑使你常留恋。这个"纯真的"原文中根本找不到,对吗?