割れたリンゴ 歌词翻译
发布网友
发布时间:2022-04-30 01:29
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2022-06-28 01:06
悬命に(クルシクテモ)
竭尽全力(即便艰苦)
水遣って
吸收著水分
ひび割れた 梦の种
被割裂的 梦想之种
ためらいを(フルエナガラ)
将迷网(克服恐惧)
蹴破って
给排除
何时の日か空掴め
待得发芽之日捉住那一片天
谁かの花坛に
岂能当个在温室里
行仪よく 咲くもんか
被细心照料的花朵
太阳 (堕ちそうで)
面向太阳(即将日落西沉)
见つめる(折れそうで)
吸取养分 (满身疮疤)
わたしは(それでも)
而我即是(即便如此)
野の花(やめない)
那朵野生的花儿(也不言弃)
断崖に(翻弄され)
落於崖边(狂风吹袭翻腾)
咲いてる(狼狈して)
盛开绽放(狼狈不堪)
名も无き(それでも)
默默无名的(即便如此)
野の花(负けない)
野生小花(也不想认输)
キレイなままで
维持著纤丽
摘まれたい
待得被摘采之日
(コワクナイヨ)
(说毫不畏惧)
(ウソジャナイヨ)
(绝不是谎言)
(デモ…)
(不过...)
心のリンゴ
心中的苹果
割れるなら青いまま
即便切开了 仍旧是哀愁满布
千の风(あがいて)
在万千阵风中 (极力挣扎)
吹け吹け(叫んで)
飘逸飞舞(厉声呐喊)
私は(それでも)
而我便是(即便如此)
しゃぼん玉(信じてる)
在风中飞扬的肥皂泡(仍旧坚信著)
予期せぬ(上升して)
无法预测(时而上升)
岚に(下降して)
暴风吹起(时而陡沉)
抗う(それでも)
起身抗衡(即便如此)
しゃぼん玉(生きてく)
的肥皂泡(努力生存)
弾ける瞬间
在力竭破裂的瞬间
虹、放って
绽放出彩虹
热心网友
时间:2022-06-28 01:06
这个是日语,翻译后:破碎的苹果。
关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。
热心网友
时间:2022-06-28 01:07
竭尽全力地(即便是痛苦)
浇下水
裂开了的 梦中的种子
把那踌躇(一边颤抖着)
一边踢破
终有一天 抓住天空
在不知是谁的花坛
端庄地开放
太阳(似乎要坠落)
紧紧盯着(似乎要屈服)
我(即便如此)
野地的花(不会放弃)
在悬崖上(随风翻弄)
在开放(多么狼狈)
没有名字(即便如此)
野地的花(不服输)
在盛开的时候
希望你摘去
(不可怕的哦)
(不撒谎的哦)
(不过...)
心中的苹果
破裂了的话就那么青涩着
在乱风中(挣扎着)
吹吧吹吧(叫喊着)
私(即便如此)
肥皂泡(相信着)
不曾预见的(上升着)
在暴风雨中 (下降着)
抗争 (即便如此)
肥皂泡 (栩栩如生)
破碎的瞬间
彩虹、在开放…
热心网友
时间:2022-06-28 01:08
nakisouna aoringo
泣(な)きそうな青(あお)リンゴ
看似哭泣的青苹果
kakaeteru munenooku
抱(かか)えてる 胸(むね)の奥(おく)
紧抱在胸中
korogatte tsuyogatte
転(ころ)がって 强(つよ)がって
即使受挫也要逞强
kizutsuitemo
伤(きず)ついても
哪怕受伤
kyuukutsuna soraniramu
穷屈(きゅうくつ)な 空(そら)睨(にら)む
凝视着压抑的天空
unmeini jyujyunni
运命(うんめい)に 従顺(じゅじゅん)に
岂能等着
jyunzurunowo matsumonka
顺(じゅん)ずるのを 待(ま)つもんか
顺从命运的安排
sennokaze
千(せん)の风(かぜ)千风
agaite
足掻(あが)いて
时而挣扎
huke huke
吹(ふ)け吹(ふ)け
尽情飞舞
sakende
叫(さけ)んで
时而呐喊
watashiwa
私(わたし)は
而我是
soredemo
それでも
尽管如此
syabontama
シャボン玉(たま)
随风飘扬的肥皂泡
shinjideru
信(しん)じてる
我也坚信着
yokisenu
予期(よき)せぬ
没想到
jyousyoushite
上升(じょうしょう)して
时而上升
arashini
岚(あらし)に
我却是
kakoushite
下降(かこう)して
时而下降
aragau
抗(あらが)う
要与暴风雨
soredemo
それでも
即使这样
syabontama
シャボン玉(たま)
抗衡的肥皂泡
ikiteru
生(い)きてる
我也会生存下去
hajikerusyunkan nijihanatte
弾(はじ)ける瞬间(しゅんかん) 虹(にじ)放(は)って
破裂的瞬间 绽放出彩虹
谢谢