谁听过恐怖歌曲黑色星期天啊? 我想听在哪可以听到?
发布网友
发布时间:2022-04-30 03:18
我来回答
共4个回答
热心网友
时间:2023-10-09 11:39
全球三大禁曲《忏魂曲》,《第十三双眼睛》,《黑色星期天》
黑色星期天《忧郁的星期天》(英语:Gloomy Sunday,匈牙利语:Szomorú Vasárnap),也译作《黑色 的星期天》是匈牙利自学成才的作曲家赖热·谢赖什(Rezső Seress,1899-1968年)谱写于 1933年的一支歌曲。据说,《忧郁的星期天》是赖热·谢赖什和他的女友分手后在极度悲恸的 心情下创作出来。由于歌曲中流露出慑人心魄的绝望神绪,数以百计的人在听了它后结束了自 己的生命。这支歌遂被冠以“匈牙利自 杀歌”的称号,甚至一度遭到了BBC等国际知名电台的 禁播。但是,并没有实质法律文献、期刊和出版物能证实该自 杀数字。
历史传闻 创作及发行的背景
1933年(一说1932年),匈牙利人鲁兰斯·查理斯; Seress(1899—1968)在失恋两周后
一个下雨的星期天
,于巴黎写下这首曲子。他是个个头矮小、长相猥琐、有些诙谐的犹太人。据说他在布达佩斯
一个叫Akácfa(意为Little Pipe小管道)的餐厅做钢琴师,但他只能用右手弹,左手弹并不
便利。他因《黑色星期天》而成名。他想以此挽回与女友洛伊娜的关系,不料女友自 杀了,
只留下一纸写着“Szomorú vasárnap”(黑色星期天)的纸片。当然他成名后有很多当时著名
的音乐家去看他。后来一个美貌妇人海伦与富有的军官丈夫离婚并嫁给了他。他于1968年在布
达佩斯跳楼自 杀。现在,名列三大禁曲之一。
注:1. 现在大家能听到的,都不是原版,原版好像是交响乐,有关此曲的故事多为杜撰
,大家一笑置之即可。
2. 网上不少人说在美国俄亥俄州的一所音乐学院中,事实有待商榷。据说此曲作者的坟
墓中有他生前自己要求放入的原稿。
3. 有人分析过此曲,据说此曲的音阶,超越了人的承受限度(不和谐音阶),所以那么
多人受不了(其实主要是在精神上产生了共鸣)。
4.据说,目前在中国也有人拥有此曲的一小段,但从未被弹奏。
自 杀案
在同年,《忧郁的星期天》便由匈牙利流传开来,风靡欧美。据说,从此这支乐曲令数以
百计的人自 杀。
在柏林,一位售货员在誊抄《忧郁的星期天》的歌谱后自缢。在罗马,一名骑着自行车的
报童在街上听到一
个乞丐在哼唱《忧郁的星期天》的调子,他居然立即停下车,把身上所有的钱都交给了乞丐,
然后步行到附近的一条河边投河自尽。在比利时,一名匈牙利青年在酒吧里听着一个乐队演奏
《忧郁的星期天》的管弦乐,当演奏完毕后,他突然歇斯底里地叫喊起来,并取出自己的手
*饮弹自尽。在多瑙河,有许多人手持着《忧郁的星期天》的乐谱或歌词投河自尽,其中年纪
最小的只有14岁。纽约一名女打字员,因为好奇心借了一张《忧郁的星期天》的唱片回家听,
翌日人们发现她在住所内煤气中毒而死。她在遗书中写道:“我无法忍受这首的旋律,我现在
只好告别人世了。《忧郁的星期天》就是我的葬歌了。”在这支乐曲成名后,谢赖什的女友也
服毒自 杀了……
这是传说中听了就会自 杀的歌. 听后造成100多人自 杀的乐曲《黑色的星期天》(gloomy
sunday)当时被人们称为“魔鬼的情书”,至少有100人因听了它而自 杀,因而曾被查禁长达13
年之久。关于作曲家本人创作曲子的动机,连精神分析家和心理学家也无法作出*的解释。
据说最后的完整版现在保存在美国俄亥俄洲的一所音乐大学的保险柜里锁着。让我们来看看下
面这两段故事.
有记载第一个自 杀的人是一个英国的一位军官,他在家里一个人安静地休息,无意中就
开始听邮递员送过来唱盘,第一首乐曲就是鲁兰斯*查理斯的“黑色星期天”,当他听完这首
曲子以后,他的灵魂受到了极为强烈的刺激,心情再也不能平静下来。不一会,他拿出家中的
手 *,结束了自己的生命,*声响起的同时,还正放着那首“黑色星期天”,这也是他留下的
唯一死亡线索。警方经过彻底调查和推测,结果得出一个结论:他确实属于自 杀,但这首“
黑色星期天”是间接杀 手!并警告人们不要去听这首乐曲-------因为警方在听这首乐曲的时
候也差点有人自 杀!接着这件事就轰动了整个欧洲,人们感到不可思议,惊恐而好奇,不少
自认为心理素质可以的人好奇地到处搜集并亲身体验,去探险。其中一位美国的中年男子,听
了几遍这首“黑色星期天”以后,开*自 杀,在他的遗言中写道:“请把这首曲子作为我葬
礼的哀乐“。接着类似自 杀消息一个接一个,从欧洲到美洲,到亚洲,整个世界为之恐慌。
当时欧洲的一位非常有身份的名人在出席一个音乐演奏会的时候,他坚决要求在场的一位音乐
家用钢琴弹奏那首“黑色星期天”,钢琴家开始坚决不答应,但迫于好奇的观众的压力和要求
,但只好演奏。演奏结束以后,这位钢琴家发誓:以后永远不再摸钢琴!而那位提出要求的名
人从此以后也隐名埋姓,销声匿迹了 当时某天,在比利时的某酒吧,人们正在一边品着美酒
,一边听音乐。当乐队刚刚演奏完法国作曲家鲁兰斯·查理斯创作的《黑色的星期天》这首管
弦乐曲时,就听到一声歇斯底里的大喊:“我实在受不了啦!”只见一名匈牙利青年一仰脖子
喝光了杯中酒,掏出手 *朝自己太阳穴扣动扳机,“砰”地一声就倒在血泊里。一名女*对
此案进行调查,但费尽九牛二虎之力,也查不出这青年为什么要自 杀。最后,她抱着侥幸心
理买来一张那天乐队演奏过的《黑色的星期天》的唱片,心想,也许从这里可以找到一点破案
的蛛丝马迹。她把唱片放了一遍后,结果也自 杀了。人们在她的办公桌上发现她留给*局
长的遗言:“*阁下:我受理的案件不用继续侦查了,其凶手就是乐曲《黑色的星期天》。
我在听这首曲子时,也忍受不了它那悲伤旋律的刺激,只好谢绝人世了。” 无独有偶。美国
纽约市一位开朗活泼的女打字员与人闲聊时,听说《黑色的星期天》如何使人伤感,便好奇地
借了这首乐曲的唱片回家听。第二天她没有去上班,人们在她房间发现她已自 杀身亡,唱机
上正放着那张《黑色的星期天》的唱片。她在遗书中说:“我无法忍受它的旋律,这首曲子就
是我的葬礼曲目。” 在华盛顿,有位刚成名的钢琴演奏家应邀参加一个沙龙聚会,并为来宾
演奏。席间一位来宾突然接到她母亲车祸身亡的长途电话,因为那天正好是星期天,便请钢琴
家为其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。钢琴家极不情愿地弹了这首曲子,刚演奏完毕,便
由于过度悲伤,导致心脏病发作而扑倒在钢琴上,再也没有起来。 在意大利米兰,一个音乐
家听说了这些奇闻之后感到困惑不解,他不相信《黑色的星期天》会造成如此严重的后果,便
试着在自己客厅里用钢琴弹奏了一遍,竟也死在钢琴旁,并在《黑色的星期天》的乐谱上写下
这样的遗言:“这乐曲的旋律太残酷了,这不是人类所能忍受的曲子,毁掉它吧,不然会有更
多的人因受刺激而丧命。”
由于自 杀的人越来越多,美、英、法、西班牙等诸多国家的电台便召开了一次特别会议
,号召欧美各国联合抵制《黑色的星期天》。
在发生了如此多的离奇自 杀案后,《纽约时报》刊登了一条新闻,标题是“过百匈牙利
人在《忧郁的星期天》的影响下自 杀”。这条新闻一出,立刻引发了激烈的争论。欧美的不
少精神学家、心理学家,甚至是灵学家都来探讨这支歌曲的影响,但并无法对它做出完满的解
释,也不能阻止自 杀案的继续发生。
更具传奇意义的是:1968年,本曲的作者谢赖什最后也以跳楼结束了自己的生命。据说,
当时年迈的他因为怨叹自己无法再创作出像《忧郁的星期天》这样优秀的作品而感到极度的绝
望。也有可能是因他女友的死亡,再加上因《黑色星期天》死了很多人,内心过意不去,精神
有一定的失常,从而走上自 杀之路。
遭到禁播
由于《忧郁的星期天》的负面影响对听者具有极为消极的心理暗示,英国广播公司最先决
定禁播它。随后美国、法国和西班牙等国的电台也纷纷效仿BBC。多国的电台还召开了一个特
别会议,决议是在欧美联合抵制《忧郁的星期天》,据说自 杀案发率果然因此下降了许多。
此风波开始平静一段时间后,BBC取消对《忧郁的星期天》的禁播,不过播出的只是它的乐器
版本。该版本很快又被录制成唱片。1941年8月,该乐曲由黑人女歌手比莉?霍利戴(Billie
Holiday)重新演绎,《忧郁的星期天》遂重新流行,直到今天。
(一)《Gloomy Sunday》原文(匈牙利文版)
Ôsz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétôl piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
中文翻译:
秋天到了 树叶也落下
世上的爱情都死了
风正哭着悲伤的眼泪
我的心不再盼望一个新的春天
我的泪和我的悲伤都是没意义的
人都是无心,贪心和*的
爱都死去了!
世界已经快要终结了 希望已经毫无意义
城市正被铲平 炮弹碎片制造出音乐
草都被人类的血染红
街上到处都是死人
我会再祷告一次
人们都是罪人,上帝,人们都会有错的
世界已经终结了!
英文翻译:
It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked...
Love has died!
The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, shrapnel is making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes...
The world has ended!
(二)《Gloomy Sunday》(英文填词版)
Sunday is gloomy, my hours are slumberless
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday
Sunday is gloomy, with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be flowers and prayers that are sad, I know
Let them not weep
Let them know that I'm glad to go
Death is no dream
For in death I'm caressing you
With the last breath of my soul I'll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep in the deep of my heart, dear!
Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday
中文翻译:
黑色星期天难以成眠
我活在无数的阴影中
白色小花无法把你唤醒
黑色的灵车也不能将你带走
天使没有把你送回的念头
如我想跟你离去,他们会否感到愤怒
黑色星期天
黑色星期天在阴影中度过
我和我的心决定终结一切
鲜花和祷告将带来悲伤,我知道
不要哭泣
让他们知道我笑着离开
死亡不是虚梦
借此我把你爱抚
灵魂以最后一息为你祝福
黑色星期天
做梦,我原来只不过是在做梦
我醒来就会发现你正在我内心的深处酣眠,心爱的人!
亲爱的我希望我的梦不会萦绕着你
我的心正在对你说,我曾多么地渴望你
忧郁的星期天
(三)《Trauriger Sonntag》(德文填词版)
Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit
Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit
Schließe ich die Augen, dann sehe ich sie hundertfach
Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach
Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch
Laßt mich nicht hier, sagt den Engeln ich komme auch
Trauriger Sonntag
Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht
Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht
Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht
Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht
Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim
Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein
Trauriger Sonntag
中文翻译:
忧郁的星期天,你的夜已不再遥远
与黑影分享我的孤寂
闭上双眼,就见孤寂千百度
我无法成眠,然孤寂稳稳而眠
袅袅烟际,隐约有身影闪动
别留我于此,告诉天使我亦随他同行
忧郁的星期天
我度过无数孤寂的星期天
今日我将行向漫漫长夜
蜡烛随即点燃,烛烟熏湿双眼
毋须哭泣,朋友,因为我终于如释重负
最后的一息伴随我永返回家园
在黑暗中我将安全
忧郁的星期天
(四)《Sombre Dimanche》
french version
Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
Je suis entré dans notre chambre le c?ur las
Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
Et j'ai chanté des mots d'amour et de douleur
Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la plainte des frimas ...
Sombre dimanche...
Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges brûleront comme un ardent espoir
Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
Sombre dimanche.
中文翻译:
忧郁的星期天 手捧鲜花
我步入我们的房间,身心疲惫
就因为我知道你再不会归来
我吟唱忧伤地情歌
我孑然一身,低声哭泣
聆听雾凇的悲鸣低吼
忧郁的星期天
终有某个星期日,我会因无法承受而死去
你归来时,我已然离开
祭祀的蜡烛燃烧,如同炽热的希望一般
为了你,不费力气,我重又睁开眼睛
不要害怕,我的爱人,即便我的双瞳不能凝视你
它们也同样会对你说,我将爱你甚于我的生命
忧郁的星期天
(二)《Gloomy Sunday》(中文粤语版)作词 林夕
明日无了无期
沉睡也是种福气
烛光与诗歌与感想我早预备
钟声里鲜花似灰烬散落一地
这双脚这么重
终于不必着地
同伴别好奇
能令你们更伤悲
我突然欢喜
就这样长睡不起
Gloomy Sunday
来日无了无期
存在有甚么惊喜
你在何处
在浮生的我多妒忌
蒲公英要枯死至飞得到目的地
升起了的 亲爱的
总有一天堕地
无恨无爱
神父别要为此泄气
挂念谁 永别谁 到最后亦一起
Gloomy Sunday
让我睡到双眼渐红
醒于噩梦中
心再灰 泪还暖 让我放松
从未忘记
从前在你病房吻你
你亦能笑着问我
为何事伤悲
Gloomy Sunday
Gloomy Sunday
热心网友
时间:2023-10-09 11:40
莎拉布莱曼唱过,不过是改编的,你可以去听听,或者直接百度 黑色星期天就可以了
热心网友
时间:2023-10-09 11:40
我听过改版的,其实原版的你根本搜不到的……
要挺恐怖歌曲我推荐你几个
《人皮娃娃》
《嫁衣》谁都知道的吧
《幽媾之往生》
热心网友
时间:2023-10-09 11:41
被禁止le