发布网友 发布时间:2023-10-23 11:34
共1个回答
热心网友 时间:2024-10-27 23:32
注释:“琴客”为唐代诗人柳浑侍儿名。宜城,,指柳浑,他曾被封为宜城县伯,当然这里可以指代那些为官做宰的人。琴客,琴妾也,会弹琴的小妾,这里用“琴客”指代富人家的小妾。“放”就是“送”“赠送”的意思。“宜城放琴客”就是“相公把小妾赠送给别人。“歌”是古体诗的一种题材。是相公把自己的小妾即琴妾送给了别人。 诗歌翻译: 美人亭亭玉立,生活在此地。我家住富贵云集的邯郸,并不是一个卖艺的女子。我秀发如云,玉指纤细。擅长弹琴,文采斐然,章法娴熟。崭新漂亮的长裙洁白有光,在洞房中,为相公演奏美妙的琴声,洞房之中,其乐融融。 在于相公酒酣耳热之间,突然听到相公要与我断绝关系的消息。听到这个消息犹如晴天霹雳。天色将晚,天上的浮云仍然不知归处,自古以来,人的离别就跟它们一样。巴山蜀水,猿声凄绝;深沟险壑,泉水呜咽。泪水簌簌落下,使鲜艳的罗衣都改变了颜色。 我不知道哪一家又在为我张罗设置,准备迎接我。我只觉得走路是偏偏倒到,扶着的墙仿佛都要到了一样,昔日相公赠送我的钗股一不小心就被折断了。遥望南山,横竖都是千丈深的积雪,我寸步难行,举步维艰。没有想到相公把我送给的人竟然是一个七十岁的老头,是一个卧在一起就感受不到温暖行将就木的人。 人情轻薄,喜新厌旧,从古到今都是这样,我又何必埋怨现在的处境呢!相公一向是在决定了的事情上,从来都不更改。至善的人任由外物变化,也不动心。回想起昨日还对我恩爱,今日竟然说抛弃就抛弃,我又何必留恋于他呢!。我原准备饮下毒药一死了之,细细一想,还不如我一人独睡,暂且顺从了这老头,等他一死,我再嫁一个翩翩少年也还不迟。 注解此诗是源于湖北2013年湖北高考作文中“上善若水任方圆”一句诗歌。在网络上反复查找,也不见其注解。于是姑且在网络上获得一些零星的资料,遂将此诗的翻译附会出来。 希望各位方家批评指正。 恩施一中之为,2013-年6月8日