发布网友 发布时间:2022-05-01 08:58
共2个回答
热心网友 时间:2022-06-27 02:32
1. 十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。”热心网友 时间:2022-06-27 02:33
1. Mid-19th century, the result of five trade to become China's Guangzhou from the practical point of view began to learn English in the first place. At that time, in Guangzhou has an English textbook called "pack of lies" (Devil's Talk). In fact, this to the Chinese people learning English textbooks is nothing but a shallow, with the Chinese Phonetic entry of the English vocabulary. For example: the injection today for the "land", the man Note for the "Man." 1884 in Shanghai, Shi Yin has a vegetarian may be the earliest known as the 900 English conversation book, the title is meant by "non-self-division English record." The breakthrough on the "pack of lies" only in words as the core of the presentation and replaced it with the English sentence to Chinese as the core. Of course, it is still used Chinese words to mark the English pronunciation. For example: How many chapters are there in this book? This note in English was a "good it is to force the United States listeriosis infants Secretary Albania intended for infants, children priests Buke." In addition, the development of English in Shanghai has become a more popular, like similar Dayou Shi Ya Yun Zhuci as the carrier of the many interesting "Pidgin" English, this is the so-called "Do not Kum" Zhuci. "Do not Kum" This is the original word in English business (business) Approximate Chinese pronunciation and later the British maliciously make fun of this accurate pronunciation, then used the pidgin English pronunciation of the word similar to that Hubianluanzao, Not standardized, accurate English. Pidgin English has become "Pidgin English" substituting said. For example Bo everyone laughed: "Towards a good cat to meet the early morning (the morning meeting said good morning), a good map Xu width of the oil instry (greetings to each other that how do you do); if not from the city to the city (squeeze, meaning Extortion), how to find the city called President (Mr. Mr.). "