发布网友 发布时间:2022-05-01 03:26
共4个回答
热心网友 时间:2022-06-23 05:27
日语里没这样的表达方式。一定要这样说的话,听者会觉得很怪的。「お待ちしております (まってます)」就足够了,不要养成逐字硬翻的习惯。热心网友 时间:2022-06-23 05:28
坐等的主要意思是等,这个坐字不是实指,也就是说,坐等的愿意并不能机械地理解为坐着等,而是心情放松地等,甚至还有一定程度的围观意思,这样,就可以有以下翻译:
热心网友 时间:2022-06-23 05:28
可以~~你这里是表达坐着等,还是表达比喻义?热心网友 时间:2022-06-23 05:29
ずっと待ってるよ不就可以了?一定要强调坐吗