改写《夜雨寄北》400字27
发布网友
发布时间:2023-10-26 00:43
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-03 21:24
改写《夜雨寄北》
在一个阴雨连绵的秋夜,诗人李商隐坐在窗前的烛光下,手里握着家乡故友的来信。友人在信中询问李商隐何时回家与家人和朋友们团聚。李商隐看完信后在屋里踱来踱去,沉思着,自己旅居巴山已有数年了,未曾回过家乡,如今,不知家乡的亲人与故友过得怎样,村前的那棵桂花树开了没有,曾经与朋友吟诗下棋的小亭还在吗?
窗外的雨滴滴嗒嗒地下着,屋前池塘里的水已经涨满了,可是雨却没有停止的迹象。李商隐立在窗前,望着漆黑的雨夜,脑海里渐渐浮现出他曾经与朋友们在一起饮酒作诗,赏诗论道的情景,浮现出他们一起外出旅游,意气风发的情景。可是现在却与朋友天各一方,多年未曾相见。自己独自一人,羁旅巴山,好像与世隔绝一样。李商隐愈发地感到孤寂与苦涩,思乡之情也变得更加地浓郁。什么时候才能与友人再次相见,像从前一样过着既快乐又充实的生活,那该多好啊。
半年后,李商隐乘船回到了故乡。终于回到了故乡,李商隐特别激动,和朋友亲人们起大摆酒宴,尽情地吃喝玩。饭后,李商隐把朋友带到了景色盎然的花园中,与朋友谈起了自己是多么想念家乡的朋友和亲人。这次回家就为了和大家团聚在一起,又谈起自己和朋友以前的一些快乐的事情,最后说起了那天夜里在绵绵的秋雨中是怎样地思念他们,是怎样热切地期望快点回到家乡。
改写夜雨寄北
改写夜雨寄北 (一)点亮灯,展开家书,你的笑容就隐藏在文字的后面,灿烂着温暖着,还有些淡淡的泪痕。你的牵挂,你的思念,你的轻轻细细的话语,越过千里迢迢的黑暗,越过心,飞抵我寂寞的窗台。而我,却总是把早已定好的归期改了又改,改了又改,最后仍是说不定哪天可以走进你守望的目光。巴山...
《夜雨寄北》改写
改写《夜雨寄北》夜,已深,已沉。我打开窗,四周万籁俱寂,惟有那连绵秋雨,滴滴答答响个不停。手中握着你几天前寄来的书信。信中你问我何时才能归家,但巴蜀地带秋雨连绵,交通中断,我被滞留于此,又怎能确定我出发的日期?窗外淅淅沥沥的秋雨,犹如坚实的铜墙铁壁,阻绝了我北归的路。使我倍感...
《夜雨寄北》改写散文300字
今日收到鸿雁的思绪,又见你亲手书写的笔迹,你问我何时归来。面前仿佛浮现你焦急神情,我又怎知归期几何呢?有时,我也想学阮籍的放荡不羁,可如今我有你。你,便是我的责任,你,便是我的寄托,你便是我的归属。想着你,我却有口难开。只能向你描述那巴山夜雨中涨满的池水,如我的心绪,激起...
改写夜雨寄北
夜雨敲窗,淅淅沥沥的雨声不绝于耳,敲打着长夜的遐思。庭院中,那个漂满浮萍的秋池已经涨满了吧。琥珀色烛光中浮现的,是你清朗的笑脸;红烛泣泪,独守着西窗,一次次轻剪,剪不短的,是对你的思念。呵,瘦尽灯花,又一宵。
《夜雨寄北》怎么改写?要六百多字的!帮帮忙吧
汉中多雨,这一点谁都不能否认,李商隐的“巴山夜雨涨秋池”和“却话巴山夜雨时”两句诗足以佐证。谷雨过后,一直淫雨菲菲,暗黑的雾气笼罩着整个天空,树木,楼房,草皮。水滴子在公寓楼的地板上滴答滴答响个不停,繁衍了无数墨绿色的孢子。原来居住老家时,我天天都看中央台的天气预报,当宋英杰报告我...
夜雨寄北改写成叙事散文,有者请提供,谢谢!
夜雨寄北 李商隐 君问归期未有期巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛却话巴山夜雨时。巴山夜雨 点亮灯,展开家书。你的笑容就隐藏在文字的背后,灿烂着,温暖着,还有些淡淡的泪痕。你的牵挂,你的思念,你的轻轻细细的话语。9...
谁能把观书有感,夜雨寄北和浣溪沙分别改写成300字散文?急急急...
《夜雨寄北》你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水已涨满池子。何时你我能重新相聚, 在西窗下同你一起秉烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?《浣沙溪》岸边的兰草刚刚萌生娇嫩的幼苗,浸泡在溪水之中,松林间的沙路,仿佛经过清泉冲刷,一尘不染。傍晚细雨潇潇,...
将李商隐的夜雨寄北改写成100字现代诗歌
你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。何时你我能重新相聚,在西窗下同你一起剪烛夜谈;再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?
请任选《夜雨寄北》《枫桥夜泊》中的一首,改写成记叙文。
从一首里苏醒,听窗外雨敲打西窗的声音。若积聚成水,或否东去?冬夜是寒冷的,若不下雪,只是落冷冷的雨,心会 更涩,更凉。涩在汉代,凉在唐朝。若能梦回唐朝,我一定不会选择做一个诗人。却读诗。窗外雨潺潺,不是春意,秋天也已远去那么长的时间。只有那多事的北风还赖在冬天的路口,迟迟...
朱纯深科研成果
朱纯深在翻译领域尤为活跃,他的研究论文《词义连贯、隐喻连贯与意象聚焦看诗歌意境之“出”:以李商隐诗《夜雨寄北》及其英译为例》在2010年的《中国翻译》杂志上发表。此外,他的译作《自深深处》与《翻译探微:语言·文本·诗学(最新增订版)》分别在《当代外国文学》上介绍,显示出他在翻译理论研究...