un jeune homme和un homme jeune 在翻译上有什么区别?求解!
发布网友
发布时间:2022-04-30 10:22
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2022-06-21 02:35
一般来说法语形容词放在名词之后,这一点与英语不同。例如:
un pantalon noir 一条黑色长裤
la civilisation chinoise 中国文化
une table ronde 一张圆桌
un pays catholique 一个天主教国家
但有一部分常用形容词放在名词之前。例如:
Il habite un petit appartement. 她住一套小房间。
Elle a de grands yeax. 她的眼睛大大的。
C’est un bon film. 这是一部好电影。
Voici un beau jardin. 这是一个美丽的花园。
Mon père a un gros ventre. 我的父亲有个将军肚。
此外,一些形容词的词义会随着位置的变化而变化。例如:
une maison propre 干净的房子
ma propre maison 我自己的房子
un homme grand 高大的人
un grand homme 伟大的人
un homme pruvre 贫穷的人
un pauvre homme 不幸的人
un soldat brave 勇敢的战士
un brave soldat 亲切的战士
至于jeune,放在前面是年轻的意思,un jeune homme 年轻人
放在后面是朝气蓬勃的、青春焕发的、像年轻人似的意思
un homme jeune 朝气蓬勃的人
热心网友
时间:2022-06-21 02:36
区别还是有点的,主要是看问题的角度问题(c'est une question de point de vue),un jeune homme,从主观角度出发,是说年轻小伙子
而un homme jeune 着重强调jeune,是相对于"homme vieux"来说,法语里也就是这点区别 ,如果非要翻译的话可以说尚还年轻的男人
热心网友
时间:2022-06-21 02:36
un jeune homme 口语上常用,就是年轻人的意思,固定这样用,有点词组的那个意思
Ce jeune homme vient de finir ses etudes.
un homme jeune 是年轻的人, 和un homme grand差不多,后面的形容词都是形容限定签名的homme的,结合前后文翻译具体的意思,有朝气的,没经验的等等
热心网友
时间:2022-06-21 02:37
根本就不是,l'homme grand 高大的人
le grand homme 伟人
- -是这样的
热心网友
时间:2022-06-21 02:38
第一个是一个年轻人,第二个可能是一个幼稚(幼嫩)的人