发布网友 发布时间:2022-04-30 19:15
共1个回答
热心网友 时间:2022-06-30 03:56
1.他与佩琪在故事里,很少叫莎拉‘セーラお嬢様’(莎拉小姐),平常都是而是直接叫她‘お嬢様’(大小姐)。巴洛律师第一次对明晴院长提到莎拉时,也是直接称她“大小姐”的。巴洛律师应该是在说出这句话之前,就应该已经对院长说过她的名字,不过巴洛律师在莎拉破产后,就直接叫她的名字了。顺便一提,佩琪在茉莉与詹姆斯面前,提到莎拉时是叫她‘セーラさん’(莎拉)的。
2. “佩琪”通常都是“丽贝卡”的小名,在原作中有一次佩琪被明晴院长叫过“丽贝卡”,才得知那是她的本名。
3. 她的小名在原作中只有洁西这么称呼她,其他人还是都叫她的本名。
4. 她的小名只有在原作中被莎拉叫过二次,在动画里并未使用这个名字。
5.原作第一章“...his solicitors, Messrs. Barrow & Skipworth,...”
6.爱丽莎应该是厄门嘉德的姑姑,而不是阿姨,英文的“Aunt”和日文的“おばさん”,都有【姑姑、阿姨、舅妈、婶婶】的意思,原作中并未明确说明她和厄门嘉德父亲的亲属关系。但动画中厄门嘉德对莎拉说过爱丽莎是他父亲的妹妹,所以应该是厄门嘉德的“姑姑”才正对。由于爱丽莎并没有结婚,故其姓氏应该也是‘圣约翰’。
7. 原作第十五章“Oh, Sara, she cried out, I am glad you have come. Melchy would sniff about so...”。