发布网友 发布时间:2022-05-01 20:16
共2个回答
热心网友 时间:2023-10-24 20:30
《第四个一千零一夜——总序章》热心网友 时间:2023-10-24 20:30
Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 我怎么能够把你来比作夏天?你不独比它可爱也比它温婉:狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短:天上的眼睛有时照得太酷烈,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:一切美的事物不免凋残,被机缘或自然的代谢摧残:但是你永恒的夏天不会褪色,也不会失去你拥有的美善:死神也不能夸口你在他阴影里徘徊,你在永恒的诗行里与时间同长寿:只要人们能呼吸或眼睛能看得清,此诗将永存,并且赐给你生命。热心网友 时间:2023-10-24 20:30
《第四个一千零一夜——总序章》热心网友 时间:2023-10-24 20:30
Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate: Rough winds do shake the darling buds of May, And summer's lease hath all too short a date: Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd But thy eternal summer shall not fade Nor lose possession of that fair thou owest; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou growest: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee. 我怎么能够把你来比作夏天?你不独比它可爱也比它温婉:狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短:天上的眼睛有时照得太酷烈,它那炳耀的金颜又常遭掩蔽:一切美的事物不免凋残,被机缘或自然的代谢摧残:但是你永恒的夏天不会褪色,也不会失去你拥有的美善:死神也不能夸口你在他阴影里徘徊,你在永恒的诗行里与时间同长寿:只要人们能呼吸或眼睛能看得清,此诗将永存,并且赐给你生命。