发布网友 发布时间:2024-07-07 07:37
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-08 16:32
在探索文学殿堂的深处,一个微妙的音韵引起了我们的注意——《雷雨》中周繁漪的“繁”字,究竟该念作“féng”还是“fán”呢?一次偶然的机会,我有幸在天津人艺的舞台上目睹了曹禺先生经典之作《雷雨》的演绎,那里的演员们深情地读出“fán”,这似乎成为了一种普遍的舞台传统。考虑到曹禺先生对于自己作品的执着与热爱,如果他对于这个字的读音有所异议,相信他早已在作品中或是公开场合纠正了。因此,我个人倾向于认为,人物名字的正确读音应当遵循作者的原意,因为一个伟大的创作者总是能够赋予角色生命,使他们的名字成为他们个性的象征。
然而,另一种观点则源于对简化字版本的考量。繁漪如果读作“féng”,似乎就与她的姓氏分离,仿佛她成了繁家的一员,失去了原有的韵味。这个名字,如同“婆姨”般的亲切称呼,或许适合于一位年长的女性,但对于周繁漪这样的角色,这个名字充满了诗意。它唤起的不仅是水波荡漾的意象,更传递出一个美丽、聪明且有着独立精神的女性形象,即使在悲剧中,她的抉择也是决绝而不凡的。
我更倾向于读作“fán”,因为这不仅符合曹禺先生的原著,也更符合繁漪这个角色的独特魅力。她就像那波光粼粼的水面,既有柔情,又有坚韧。她的名字,无论在任何版本中,都承载着作者深情的笔触和对角色深刻的塑造。
总的来说,无论是“fán”还是“féng”,《雷雨》中的周繁漪这个名字都因其丰富的情感内涵而熠熠生辉。而我个人,坚定地选择在心中为她念作“fán”,那是一个属于她的,独一无二的美丽音符。