...但没怎么接触过口译,下周有一个会议翻译,有点紧张,请问怎么准备_百度...
发布网友
发布时间:2024-05-08 05:17
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-05-29 09:47
1.找主办方要资料。诸如发言人平时的讲话稿,磁带,音频。本次大会主题内容,是学术性讨论,还是一般性会议。
2.比如,此次会议内容主题是水处理。那么,你课下要做的就是,结合他给你的资料,去查各种文献,文章。近几年发表的水处理的论文啊,技术革新啊,等等。其中会遇到大量生词,不懂的术语。直接谷歌就能查到。所有能接触到的生词列个表。翻的时候,能听懂就成。
3.英译汉,最重要的,还是发言人的音频讲话跟会议内容稿件。只要拿到手。一查,就差不多了。
4.去的时候,记得正装。。。
热心网友
时间:2024-05-29 09:46
了解会议主题,会前了解一下有关该主题的知识。翻译的时候重大意,轻枝节。切忌紧张。我有次没听清楚一个非洲老外的发言,直接说:“Again, please.” 她也就老老实实配合了。
顺便说一下,现在这个世界,会议满天飞,基本无意义。所以,别把它当回事。