有哪位知道日语的句尾,什么时候用"よ",什么时候用"ね"啊?
发布网友
发布时间:2024-05-09 00:58
我来回答
共5个回答
热心网友
时间:2024-06-21 17:22
简单地讲一下在初学阶段应该了解的「よ」と「ね」的区别。
●[ね」话语中带有自己的判断,向对方确认或要对方认同自己的判断。
●如:
●あなたは 学生ですね。/你是学生吧。(也可以译作:[你是学生。对吧。]我从你的穿着打扮举止言行判断你可能是学生,我要证实一下自己的判断是否正确。)
●あなたは 学生ですね。なぜ悪いことをするんですか。/你是学生。对吧。你为什么要做坏事。
●「よ」想要强调某一件事情或提醒对方注意某一件事情时使用。
如:
●あなたは 学生ですよ。/你可是学生啊!(当对方没有意识到自己是学生或做了学生不该做的事时,提醒对方)
●わたしは 学生ですよ。/我是学生啊!(强调)
●あなたは 学生ですよ。なぜ悪いことをするんですか。/你可是学生呀。你为什么要做坏事。
************************
●日语学到一定程度,还会遇到[よ]和[ね]一起用的情况,如:
●あなたは 学生ですよね。なぜ悪いことをするんですか。/你可是学生。对吧!你为什么要做坏事。
*************************
はやく起きないとおくれますよ。/如果不快点起床,你要迟到的。(提醒)
热心网友
时间:2024-06-21 17:23
「よ」一般是对方不知道的事,用于提请对方注意,表强调。
「ね」一般是对方知道的事,用来表示自已的感叹,希望对方也同意我的想法。
热心网友
时间:2024-06-21 17:19
一般说来「よ」放在句尾用时用于提请对方注意,表强调.
ね」用来表示自已的感叹,语气轻微些.
热心网友
时间:2024-06-21 17:21
同意一楼的观点.
一般说来「よ」放在句尾用时用于提请对方注意,表强调.
ね」用来表示自已的感叹,语气轻微些.
热心网友
时间:2024-06-21 17:19
「よ」表示强调的感叹
「ね」表示自己感叹或向对方确认(是不是这样呢,是这样吧 )
一个重一个轻