the polity lifted chinese exports of silk 这个句子如果我说像下面...
发布网友
发布时间:2024-03-14 04:47
我来回答
共3个回答
热心网友
时间:2024-03-23 14:39
the police lifted silk imported from China
警察举起了从中国进口的丝绸。
或者:
the police lifted imported Chinese silk
我的见解。供参考
热心网友
时间:2024-03-23 14:38
of 可以表示……的,通常后面的词是为了强调前面词的定语,用来做定语的,如果是形容词可以直接加在名词的前面
其实这句话去掉of export也是通顺的,后面的出口只是为了强调
the polity lifted chinese silk 警察举起来中国的丝绸,of export 修饰 出口的中国丝绸
所以如果你转换了顺序那么这句话就不通了,警察举起来出口??
希望对你有帮助哦~
热心网友
时间:2024-03-23 14:40
我想句子的第二个单词应该是 policy (政策) 而不是 polity (一个罕见的单词,代表“政体”)。
如果是的话,
The policy lifted chinese exports of silk
是说
该政策让中国丝绸出口增高了。
lifted = 提高, 使增高
希望对你有帮助,也希望点击“选为满意答案”及时采纳,谢谢。