发布网友 发布时间:2024-03-16 16:44
共1个回答
热心网友 时间:2024-08-17 12:29
在《红楼梦》里,探春远嫁海外做王妃,有多处伏笔和暗示,我择其所要,简述如下: 一、《红楼梦曲分骨肉》隐探春之结局。起首曰:“一帆风雨路三千,把骨肉家园齐来抛闪”。明写水路三千,此绝非海疆所能比拟。再细味曲子,字字血、声声泪,分明是探春与家人永诀的口吻,否则,“恐哭损残年”,“从今分两地,各自保平安”之类的深哀巨恸,岂不成了空穴来风的无稽之谈? 另外,探春判词“清明涕送江边望,千里东风一梦遥”,也明确无误地表明探春将远离神州故国而从此一去不返。 二、六十三回“寿怡红群芳开夜宴”,探春抽了一支签,众人看上面是一枝杏花,那红字写着“瑶池仙品”四字,诗云:日边红杏倚云栽。注云:得此签者必得贵婿。众人笑道:……我们家已有个王妃,难道你也是王妃不成?大喜!大喜!同回书紧接着写黛玉向探春笑道:“命中该招贵婿的,你是杏花,快喝了我们好喝”,探春笑道:“这是个什么,大嫂子顺手给他一下子”,李纨笑道:“人家不得贵婿反挨打,我也不忍的。”这段伏笔,暗示探春将来远嫁海外当王妃,是十分明显的。“瑶池仙品”乃一语中的! 三、七十回“放风筝”。探春所放的风筝是“软翅子大凤凰”,这无疑暗喻探春将来作王妃。更明显的暗示是这个软翅子大凤凰,被天上另一个“凤凰”绞住,正不可开交,“又见一个门扇大的玲珑喜字带响鞭在半天如钟鸣一般也逼近来”的风筝绞在一处,随着三家风筝线都断了,“那三个风筝飘飘遥遥都去了”。这一大段描写,暗示探春将来去海外作王妃,真可谓铁案如山了! 四、五十一回“薜小妹新编怀古诗”之七“青冢怀古”,是以王昭君出塞比附贾探春远嫁。因为在金陵十二钗中,只有探春的遭际和王昭君最近,故不会有错。——这里面需要说明一点:即薜小妹怀古诗,根本就没有谜底,因为书中写明冰雪聪明的宝、黛、钗、湘等姐妹都猜不着,何况我们此辈?既无谜底,这“怀古诗”又会隐藏什么呢?答案只能是:它隐藏着金陵十二钗的命运与结局!明乎此,则可知,探春远嫁海外当王妃,绝对毫无疑义了! 以上四条,虽说简略,但已能充分证明探春将来远嫁海外作王妃。除《红楼梦》本身证据外,还有一条佐证:舒坤《批本随园诗话》有记:“乾隆五十五、六年间,见有钞本“红楼梦”一书。书中内有皇后,外有王妃……”这段记载,早在1790年左右,此是探春远嫁海外当王妃的有力佐证。 那么,探春远嫁海外,具体是到了哪一国度去了呢?对于这一问题,红学界至今未见定论。但有相当一部分人认为,探春是远嫁到了“真真国”。 “真真国”?这一国名,古今中外,闻所未闻。如果说曹雪芹虚拟这一国名,那似乎也虚拟得太马虎,太没水平了。因为它既无诗意,亦少涵义,实叫人有点不可理解。再说,薜宝琴说“真真国”女孩子之前,已说了“西海沿子”这一地名,曹雪芹何苦还要薜宝琴接说“真真国”这一虚拟国名?实际上,雪芹完全可以不提任何国名,这样,显然对小说的创作以及读者对小说的理解,更有利一些。 我带着疑惑,仔细研究了所谓“真真国”三字,结果证明,曹雪芹从未虚拟过“真真国”这一国名,实际上也根本不需要虚拟什么国名。 我们看庚辰本《红楼梦》,因为这个版本是曹雪芹生前亲手修订,文字最为可靠的版本,有关所谓“真真国”是这样写的:宝琴笑道:“……。我八岁时节,跟我父亲到西海沿子上买洋货,谁知有个真真国色的女孩子,才十五岁,那脸面就和西洋画上的美人一样,也披着黄头发,打着联垂,满头带的都是珊瑚、猫儿眼,祖母绿这些宝石:身上穿着金丝织的锁子甲洋锦袄袖,带着倭刀,也是镶金嵌宝的,实在画儿上的也没她好看。……” 注意,这里面宝琴是说:“谁知有个真真国色的女孩子”,而并不是说“谁知有个真真国的女孩子”。“真真国色”,是极言女孩子的美丽,与宝琴所说的一大段话,是完全统一的、和谐的。然而,不知为什么,有些红学家竟认定庚辰本《红楼梦》的“真真国色”是“真真国”三字,“色”字判为抄写者妄添。要我说,这是轻率的,庚辰本上的文字,只要不是明显的错误,当充分地予以保留。(同样情况还发生在第五回,元春的判词里。庚辰本是“虎兔相逢大梦归”,然红学家不知为何把它改成了“虎兕相逢大梦归”,其中隐义完全被埋没,对研究者来说,无疑是个灾难。) 对于曹雪芹的原文究竟是“真真国色”,还是“真真国”,我们还可以通过另外一个途径予以证明。 在《红楼梦》前八十回里,“真真……”及“……真真……”这样的句法,我粗略统计了一下,有二十多处,此说明这种句法,是写作者的习惯用语。我们知道,曹雪芹是南方人,离开南京到北京去时,他已十三岁,留下南方口音,不足为奇。至今,南京人说话,还是很喜欢说“真真”如何如何。 有人说“真真国色”在语句里文法不通。如要这么说,则《红楼梦》里,文法不通处多矣!如探春说“……咱们倒像一家子亲骨肉呢,一个个不象乌眼鸡?恨不得你吃了我,我吃了你!”这里面“文法”通了么?程高本为了文法通,改成“一个个不象乌眼鸡似的?恨不得你吃了我,我吃了你”!改得简直可笑之极。它失去了当时探春心中生气,因而说话很急的口语韵味,把说话当成了写文章的书面语。 ——还是言归正传。探春既然不是嫁到子无虚有的所谓“真真国”去,那她到底远嫁到了哪里去了呢?要我说,曹雪芹把探春远嫁到爪哇国去了。 证据如下: “一帆风雨路三千”,这就明告诉我们,探春在曹雪芹老家南京上船,(依据“清明涕送江边望”而来)到目的地,计有三千海里左右的距离。我们看世界地图,从南京到朝鲜、到日本、到菲律宾、到台湾等等,均远远不够三千海里,只有到马来西亚、到文莱、到印度尼西亚,才基本上与“三千”相符合。但这里面,马来西亚及文莱均不是纯淬的岛国,只有印度尼西亚才是四面临水的名副其实的岛国。 这里,我们为什么要强调“四面临水、名副其实”的岛国呢?原因是五十二回,宝琴所描述的“真真国色”的外国女孩,她通中国诗书,会讲五经,能作诗填词。宝琴还念了一首那女孩子所作的汉文律诗: 昨夜朱楼梦,今宵水国吟。 岛云蒸大海,岚气接丛林。 月本无今古,情缘自浅深。 汉南春历历,焉得不关心。 宝琴所描术的外国女孩以及她所作的诗,无疑当与探春有关系。因为宝琴在《红楼梦》里是个冷子兴式的人物。通过宝琴我们可以窥知贾府及十二钗的命运与结局。明此,我们可知,那“真真国色”的外国女孩,实隐射未来的探春,而“汉文诗”,实写出了探春将来所在国度的地理环境及气候情况。“岛云蒸大海,岚气接丛林”,说明所在的国家,纯淬是个四面环水的岛国,而且属热带雨林气候,常年炎热,多雨,山地及森林面积,占很大比例。诗中“汉南春历历,焉得不关心”不正点“探春”之意么? 根据“一帆风雨路三千”,加上四面环水的岛国,加上地理气候诸情况综合考虑,我们可以确定,印度尼西亚将是探春的远嫁之地。 印度尼西亚,本土爪哇岛,古称爪哇国,从南京到雅加达(爪哇国本土)合计海路正是三千海里左右!(南京到上海200,上海到广州912,广州到雅加达1870,全程合计为2982海里) 我们再看“真真国色”的外国女孩,是个典型的欧州美少女,进一步说,当是荷兰人。而印尼,十六世纪末被荷兰殖民者侵入,换言之,在曹雪芹写作“红楼梦”的时代,印尼是由荷兰人统治的,称荷属东印度。 我们查辞海“爪哇岛”条目,上载:以山地、丘陵为主,……气候炎热,西部全年高温多雨,东部有一定时期的干季,森林面积约占全境五分之一。我们再查爪哇国,旧称“诃陵”,很早就同中国建立友好关系。元时始称“爪哇国”。我们最后查印度尼西亚:大部分属热带雨林气候,常年炎热多雨,全国65%的面积被森林覆盖……。 查下来的资料表明爪哇国的地理环境,气候情况用诗来表达,确是“岛云蒸大海,岚气接丛林”。而路程,距南京正好是“三千”,统治者正是荷兰人。这些难道是巧合吗?事实上,连宝琴所说的“四海沿子”也有着落。翻开世界地图,我们一眼就能看见,爪哇岛北面,与中国相望处,正有一片海,它的全称叫苏拉威西海(小说当然可改称为西海)那么“西海沿子”是怎么解释呢?其实很好解释的,因为苏拉威西海,一字形排列着印尼的大小不等的岛屿,故可称为“西海沿子”,更何况,印尼苏拉威西岛北部的万鸦老(即默纳杜)是其最重要的港口和商业中心,与宝琴所说“八岁时节,跟我父亲到西海沿子上买洋货”正相吻合。 综上所述,我们可以确定,曹雪芹安排探春的远嫁之地,是荷属东印度,准确说,是爪哇国,“探春逃到爪哇国去了”,即无影无踪了。这里面,包含着曹雪芹多少的调侃、辛酸和无奈。(我说探春逃到爪哇国去了,是因为探春远嫁时,正值贾府被抄之前夕,探春的远嫁实意味着探春的出逃。)