急!在线等!请帮我翻译一段话,翻译成日语,不要机翻,谢谢了
发布网友
发布时间:2024-04-15 10:47
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-04-15 10:55
弊社はただいま5个の现有完成品の负荷値を测定し、要求を満たす结果を得ました。
贵社の测定结果と弊社の测定结果が异なるのは、测定の仕方が异なるからと考えられます。
ぜひ贵社の测定仕方と使用工具の规格を提供していただければ、すぐ検讨します。
よろしくお愿い致します。
祝顺利!追问也谢谢你~~
热心网友
时间:2024-04-15 10:55
弊社がいま五つの现有完成品の荷重値を测定した结果は完全に规格値に満足しています。贵社の测定结果は弊社のと违うのは、それぞれの测定方法が异なるからだと考えられます。贵社の测定方法の详しいやり方とご使用のツールの规格をお教えいただきたく、弊社で検讨させていただきます。
求日语大佬翻译一下下面的一段话(急用感谢,不要机翻,不要机翻)
幼なじみの友、Bさんがいて、いわば今日ちょうど彼の诞生日です。手作りの花を送ろうと思っていますが、このとたん、Bから电话が来て、なんとガンに癌にかかったと通告。ずっとそばにいるから、谛めないでねとすぐ话しました。一年後、Bが事故に巻き込まれ、目を开けたら10歳のA...
求日语高手帮忙!!!翻译一段话,拒绝机翻~
「大学は绮丽ですね」と兴奋しながら言っている子もいますし、「仆も大学に入りたいです」と言ってる子もいます。お昼ごろ、私たちは校内の芝生でピクニックしました。天真烂漫と无邪気の子供达の笑颜を见て、私と友达もついに笑いました。友达を助けて挙げられて、可爱い子たちと知...
求日语高手帮忙!!!翻译一段话,拒绝机翻~
この出来事は私に强く印象を残しました。不是机器翻译!而且我是日本人,所以不会有语法错误的!
急。。。请高手帮忙翻译成日语,不要机器翻,要正确的,谢谢了
何事(なにごと)をしようとしても、、手近(てぢか)の些细(ささい)なことから始(はじ)まるべきだ。【人人为环保,环保为人人。】皆(みんな)が环境保护(环境保护)に工夫(くふう)を凝(こ)らして、その代(かわ)り、自然(しぜん)も优(やさ)しくしてくれる。【人人关...
请帮我用日语翻译这段话,不要机翻!
1 返事が遅くなりまして、申し訳ございません。2 最近、体の调子があまりよくないので、ずっと汉方薬を饮んでます。本当に苦しかった。3 しかし、今は随分良くなって、薬は苦いですけど、病気を治すために饮んだ甲斐があります。(甲斐:有价值,值得)4 xxさん、仕事が忙しくて...
请高手翻译成日文,不需要机翻,谢谢!
常に动いている耳も不审な音を拾っている。安全と判断ができてから食事をする。キリンは大きい木の叶が好物で、水分が含まれる植物の新叶もも食べる。舌は伸ばした场合50センチ以上になり、木の叶を取るのに非常に便利だ。纯手工,请放心。楼上是电脑,已举报 ...
急!在线等!请帮我翻译一段话,翻译成日语,不要机翻,谢谢了
弊社はただいま5个の现有完成品の负荷値を测定し、要求を満たす结果を得ました。贵社の测定结果と弊社の测定结果が异なるのは、测定の仕方が异なるからと考えられます。ぜひ贵社の测定仕方と使用工具の规格を提供していただければ、すぐ検讨します。よろしくお愿い致します。祝顺利!
日语翻译一段文字。在线等,谢谢各位,谢绝机翻,最好用论文形式的である...
そして所有の制品も端末机能をもっている。その端末操作の基本形がソフトのUi设计である。制品设计が物的设计から非物的设计に移り変わっていくことがすでに开始して、そして间违いなく将来の制品设计の主流になることでもあり、UI大时代はまもなく幕开けである。
求日语高手把下面这句话翻译成日语,可意译~不要机翻,谢谢!!_百度...
彼女は素直で明るく、イタズラ好きでおおざっぱな性格である。更に、酔っ払って庭の青石の上で寝たり、男の格好をして大声で喋ったり笑ったりする。そして、洒脱で些细なことにこだわらず、文才も优れている。彼女はロマンチックな色彩に富んでいて、実に豪胆で爱しい女性である。
请将这段话翻译成日语,不要机器翻的哈,万分感谢~~
それゆえ、本论文は成都と名古屋両方の交通建设に関わることの比较を通じて、都市化に进んでいる中国にも交通建设の启示を与えることであろう。比较に通じて、成都は交通建设面につき、既に长所を持ち、また多くの欠点もあることを明らかにした。成都は名古屋の交通建设経験を吸収すべき、自...