发布网友 发布时间:2024-04-10 23:55
共1个回答
热心网友 时间:2024-04-18 03:33
1、SL=source language 源语
2、ST=source text 源文本
3、TL=target language 译出语
4、TT=target text 目标文本
扩展资料:
翻译目的论运用的原则
1、目的原则(skopos rule)
目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。
2、连贯性原则
连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual coherence)的标准,即译文具有可读性和可接受性,能够使接受者理解并在译入语文化及使用译文的交际语境中有意义。
3、忠实性原则
忠实性原则(fidelity rule)指原文与译文之间应该存在语际连贯一致(inter—textual coherence)。这相当于其他翻译理论所谓的忠实于原文,但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。
参考资料来源:百度百科-翻译目的论