发布网友 发布时间:2024-02-06 17:24
共5个回答
热心网友 时间:2024-02-29 21:01
始めまして、私は李骏と申します。中国の専门の铸造の研修生です。家で三人があって、母と父と私です。両亲はとても优しいです。私は趣味が映画を见るのと中国の料理を作るのです。映画を见るのは新しいもと思いの能力を増えることが出来ます。料理を作るのは両亲にたくさんもらって孝行を尽くして両亲に手伝おうと思います。家族成员が一绪に食事するのはとても嬉しいですから。だから、料理を作るのが大好きです。故郷はきれいな扬州です。故里で一番有名な観光スポットは扬州瘦西湖と扬州大明寺です。それでたくさんの庭があって环境はきれいです。毎年観光者がたくさんでとても人気があります。扬州は日本の温泉のように风吕场も人気があって、一番多くの风吕场がある都市です。机会があったら、扬州に游びに来てお愿いします。今まで三ヶ月日本语を习っています。难しいですけど、面白いと思います。皆さんと一绪にチャットできるのは嬉しいです。今は上手ではないですけど、顽张っています。以后日本语を勉强し続けようと思いましょう。すぐ皆さんと一绪に働けるのは楽しみです。以后の仕事で会社のルルを守って顽张って働いて、皆さんとよく付き合うと思います。仕事のために顽张って、よろしくお愿いします。热心网友 时间:2024-02-29 21:08
这么一大段知不知道拿到翻译公司要给多少钱?我说的是RMB!热心网友 时间:2024-02-29 21:01
出度目の出会いと申します。李で、李骏木子骏马の骏、は中国からの鋳物研修生です。家庭は3人で両亲と私は、私の両亲は优しい优しい人私の趣味は映画を见るとやって中华料理だ。映画を见ていくつかの新しい知识を吸収できるとの幅が広く、料理、私の両亲は私の一生の中を払っていたことが多い。自分で料理をし、自らの亲孝行できるように最善を尽くしてくれた亲の负担を减らすことができるというのも、一部の负担を手伝って、家族といっしょに食事をしても幸せなことだったので、私もとても料理が好きですね。私の故郷は美しい扬州、扬州の最も有名な観光场所は扬州瘦西湖、扬州瘦西湖と扬州大明寺大明寺の多いとの庭园であり、环境はとても美しいです。毎年に游びに行った人が多く、特别人気になっている。扬州の浴室もよく知られる、中国では浴室の最も多い1都市を日本の温泉のように人気があったのが人気を呼んでいる。机会があったら、みんなを歓迎して扬州へ游びに行きます。今までもう勉强して3ヵ月に日本语を勉强し、日本は难しいが、面白い、みんなとおしゃべりは1件のとても楽しいことに今があまり得意ではないががんばって行きたいと、后の日に私は続くの日本语を勉强します。もうすぐ皆さんと一绪に仕事して嬉しい」と话したのを楽しみにしていた(みし、この2つのはもうのような意味だろう)。が、これから一绪に仕事の中で、私は遵守会社に対する规制も一生悬命仕事で、みんなとの组み合わせてもらった。把握して技术会社に贡献したいので、よろしくお愿いします。热心网友 时间:2024-02-29 21:06
自己查字典翻译吧,有实在不能解决的语法问题再单句问,这样一大段没有多少人会帮你翻译的。当年我初学日语的时候写作文都是自己查字典翻译的,错了老师会纠正。热心网友 时间:2024-02-29 21:06
我可以帮你翻译,但我要告诉你,你的有些话如果直接翻译成日语,本意就变了。比如“木子李,骏马的骏”这个是不能直译的。