文言文鼠作人语
发布网友
发布时间:2022-05-03 00:48
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2022-06-28 19:12
女儿也刚学到这篇,我百度了很多解释, 网上存在大量鼠作人语的译文,但还是有同学继续发问,感觉都有比较大的偏差,竟无一正解,本人认真阅读后先把个别疑难之处先做个注解,然后将翻译的译文粘帖如下,并附详细分析。
原文:杨劝农春卿夜读书,有鼠出跃书几上,忽投膏罐中。杨子取一方木覆之,随突以出,环书册走不辍,作人语曰:“油着!油着!”杨笑起曰:“吾避汝。”燕城阁前晌午市合,更忙猝不能过,即擎虚器云:“油着!油着!”人即开避。故鼠亦云云。闻者为笑。
原文注释:杨劝农春卿(掌管某种祭祀的官职,即担任春卿的杨劝农,或者春卿是作为一种春祭日,在春卿之夜,一个叫杨劝农的人在秉烛夜读,后者解释似乎更贴切)夜读书,有鼠出跃书几上,忽投膏(古时称半固体的油)罐中。杨子取一方木覆之,随突以出,环书册走(古文中的走只有快跑的意思,无现代走的意思)不辍,作人语曰:“油着!油着!(小心蹭到油的意思)”杨笑起曰:“吾避汝(此为文章的第一段,叙述杨的奇遇)。”燕城阁前晌午市合(合,这里的意思并不是开市的意思,而是遇到,正当,恰恰的意思,也可以调换到句子开头),更(交替,轮换,这里指来往人流)忙猝不能过,即擎虚器云:“油着!油着!”人即开避。故鼠亦云云(前一个云为动词,后一个为名词,动宾用法,即云其云)。闻者为笑。
译文:杨劝农在春卿之夜秉烛夜读,有只老鼠跑出来跳到了书几上,一下又跃入了油罐中,杨劝农拿了一块方木盖上,随后老鼠又逃了出来,绕着书本跑个不停,并用人话说,”小心蹭着油!小心蹭着油!“杨劝农侧身站起,笑着对老鼠说“我躲着你,给你让道。“ (为什么会鼠作人语呢?,因为) 遇到燕城阁午市晌午时分最热闹的时候,来来往往密集的人流使人一下子难以通过,于是有些人就(正好手持空罐的人)手持空罐高呼””小心蹭着油!小心蹭着油!“行人信以为真,都纷纷避让。(因为这种事情发生的多了)所以连暗中的老鼠竟也理解其意并学会此话了。大家听到(杨劝农夜读遇到的)这个事情,都为之而笑。
分析与解读:文章分两段,前一段描写杨劝农的奇遇,第二段是作者分析为什么会有这样的奇遇,和前段故事并无在时间上的排序,因此翻译为第二天甚为不妥,前后两段其实是因果关系,果在前,因在后的倒叙描写方法,值得注意的是,在第二段中始终缺省人称,其实更说明了第二段是表述了一种现象,而非某一具体人物的经历,所以和第一段不存在必然的时间排序。第二段的意思为,因为燕城阁每天上午有集市,人潮涌动,一些会使用小伎俩的行人或商客经常使用“擎虚器云:油着!油着!”的办法而取利通过,”常“到什么程度呢?”常“到连在暗处的老鼠们都会“亦云云”了。这里尤其要注意短文的文眼,一个“故”字,所以的意思,呼应前段老鼠为什么会“作人语曰:油着!油着!”理解了这个”故“在文中所起的作用,一切不解的问题都迎刃而解了。
”闻者为笑“表面笑的是听到杨劝农奇遇的人觉得老鼠竟然会”作人语“,实质上是作者讽刺当时那些行人商贩使用的诡诈的小伎俩之多,之频,竟然连老鼠也学会了,同时也渲染了燕城阁集市的繁荣景象。
希望同学们认真对比百度得到的其他解释,尤其对于第二段的理解,不存在第二天杨上街之说,更不存在老鼠会当街持罐高呼“油着!油着!”来借道,若能这样,老鼠过街人人喊打就不存在了。
本文纯属原创,认可同意的还请同学们热情点赞,如果有不同意见,跟帖大家一起研讨。
热心网友
时间:2022-06-28 19:13
杨劝农春卿晚上读书,有个老鼠跳到书案上,忽然间跳进了油膏罐里了,他就用个木板想盖住老鼠,结果老鼠突然顶开木板出来了,绕着书不停地走,学人说话:"蹭住油了啊!蹭住油了啊!"
杨笑着躲开了说: 我让路给你
.第二天中午集市上人很多,老鼠过不去就拿个空坛子什么的东西喊:打油!打油!"
人们就躲开了。因此老鼠就一直在说这些。听到的人 都在笑这件事。