She would stay with her parents ___ .( )?
发布网友
发布时间:2024-01-23 08:54
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-01-28 10:37
此处要注意类似“once a month”这种频度副词一般讲究顺口,只用放在主谓句后一般状语后,如这种“with”或“by”后面,但是遇到比它范围还大的时间段,则频度副词需要放在前面,“stay for+时间段”是固定搭配(住了多久/呆了多久)。
如果翻译一下就能知道”after she got married“是最主要的时间,起限定作用,“once a month”是修饰“a couple of days”。该句主要部分翻译,意为“她将会在她结婚后一月一次和她的父母呆上几天”,一般中文翻译先翻译大时间再翻译小时间,该句翻译以“主语+持续性时间状语+频率状语(模糊定义+状态状语+谓语+段时间状语”为流畅模板。