问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

《再别康桥》原文及英文版

发布网友 发布时间:2022-05-03 07:36

我来回答

3个回答

懂视网 时间:2022-08-30 02:51

Very quietly I take my leave.

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye.

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside.

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves.

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing in the sludge.

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge.

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees.

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds.

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream? Just to pole a boat upstream.

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight.

And sing aloud in the splendour of starlight.

But I cannot sing aloud.

Quietness is my farewell music;

Even summer insects help silence for me.

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave.

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves.

Not even a wisp of cloud will I bring away.

热心网友 时间:2024-10-21 15:45

再别康桥 

作者: 徐志摩 

轻轻的我走了, 

正如我轻轻的来; 

我轻轻的招手, 

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘; 

波光里的艳影, 

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇, 

油油的在水底招摇; 

在康河的柔波里, 

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉, 

是天上虹; 

揉碎在浮藻间, 

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙, 

向青草更青处漫溯; 

满载一船星辉, 

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌, 

悄悄是别离的笙箫; 

夏虫也为我沉默, 

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了, 

正如我悄悄的来; 

我挥一挥衣袖, 

不带走一片云彩。

《再别康桥》英文版 

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky.

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart.

The floating heart growing the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the ck weeds

Is the sediment of a rainbow-like dream?

To seek a dream?

Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight.

But I can’t sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I left

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away.

扩展资料:

徐志摩(1897年1月15日—1931年11月19日),浙江嘉兴海宁硖石人,现代诗人、散文家。原名章

垿,字槱森,留学英国时改名志摩。曾经用过的笔名:南湖、诗哲、海谷、谷、大兵、云中鹤、仙

鹤、删我、心手、黄狗、谔谔等。徐志摩是新月派代表诗人,新月诗社成员 。

1915年毕业于杭州一中,先后就读于上海沪江大学、天津北洋大学和北京大学。 1918年赴美国克拉

克大学学习银行学。十个月即告毕业,获学士学位,得一等荣誉奖。同年,转入纽约的哥伦比亚大学

的研究院,进经济系。 1921年赴英国留学,入剑桥大学当特别生,研究*经济学。在剑桥两年

深受西方教育的熏陶及欧美浪漫主义和唯美派诗人的影响。奠定其浪漫主义诗风。1923年成立新月

社。1924年任北京大学教授。1926年任光华大学(西南财经大学前身)、大夏大学(华东师范大学

前身)和南京*大学(1949年更名为南京大学)教授。1930年辞去了上海和南京的职务,应胡适

之邀,再度任北京大学教授,兼北京女子师范大学教授。1931年11月19日因飞机失事罹难。代表作

品有《再别康桥》《翡冷翠的一夜》。

参考资料:百度百科-再别康桥

热心网友 时间:2024-10-21 15:46

英文版
Saying Good-bye to Cambridge Again --by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Are young brides in the setting sun;
Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge
Sways leisurely under the water;
In the gentle waves of Cambridge
I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees
Holds not water but the rainbow from the sky;
Shattered to pieces among the ckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream?
To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
中文版
再别康桥 ----徐志摩
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

那河畔的金柳,
是夕阳中的新娘;
波光里的艳影,
在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;
在康桥的柔波里,
我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,
不是清泉,
是天上虹 揉碎在浮藻间,
沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长蒿,
向青草更青处漫溯,
满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;
夏虫也为我沉默,
沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,
正如我悄悄的来;
我挥一挥衣袖,
不带走一片云彩。

热心网友 时间:2024-10-21 15:46

求原文英文
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
我想问扣扣邮箱在哪里 求几道奥数题的答案(算数的)要简便得算哈 能不能给我六十道五年级奥数题.要答案 六十道五年级奥数题? 比亚迪和哪国合资的车 入党政审有什么步骤? 请问邮箱在哪里我怎么找不到 夫妻相克表太准了 夫妻相克会离婚吗? 夫妻相克表太准了夫妻五行相克化解方法 无法登录学信网怎么办? 再别康桥英文版 花冠怎么造句,请给我答案 明装水管怎么装饰 这是闭口粉刺还是脂肪粒 水管怎么装饰 《再别康桥》英文版 室内墙上有一根明管怎样装饰一下 不想破坏原有墙面怎么隐藏明水管? 徐志摩的《再别康桥》英文版 明水管如何把它隐藏 明装水管怎么装饰? 这是痘痘还是粉刺还是闭口? 花可以组什么词哇 视频片段怎么制作成gif动态图片 “皇冠”的“冠”的正确读音是读第一声还是第四声? 粉刺,闭口脂肪粒应该如何分辨呢? 这是脂肪粒还是闭口啊? 我想要古代耽美漫画 谁知道这个是什么?脂肪粒?闭口粉刺? 多音字“冠”的组词有哪些? 请问花冠车如何 徐志摩《再别康桥》的英文翻译 再别康桥的英文翻译 再别康桥原文和英文翻译 “快”英语单词用中文怎么读 ‘再别康桥’的英译版 快的用英语怎么说 徐志摩《再别康桥》用英语翻译? 做梦腰疼 再别康桥的英文诗词是什么 怎么能快速记住英语单词怎么读? 《再别康桥》中英对照版 怎么把英语读快? ‘再别康桥’的英文译稿 墙上的明水管怎么装饰 怎样快速拼读英语单词 做梦梦到腰疼 怎么样快速读出陌生英语单词! 家里装修了,室内水管装饰怎么显得美观漂亮 我梦到自已腰疼的厉害,睡不着,一会自已又去医院的马路上,怎么回事?