发布网友 发布时间:2022-05-04 17:33
共3个回答
热心网友 时间:2022-06-24 09:48
拿praat自己模拟了一堆汉语音节倒放,写一点初步结果,实验步骤非常简单,好事者不放模仿一下,也等高手给出更多分析。首先实验工具是praat,可在Praat: doing Phonetics by Computer该网站下载,别看网站和软件图标都丑得像80年代,软件是不折不扣的语音分析神器,充分体现了荷兰人“只要实用,外观什么的吃大便去吧”的设计哲学。打开软件后,点击New-->Record mono sound,在新窗口点Record然后对着麦克风读音节,比如ba bo be bi bu bü,读完后Stop,取个名字,Save to list,Close或者再录一段。复制一个,然后在右边的目录中点Modify-->Reverse,新的语音就是倒着播放的了,点Play开始一个音一个音的听。我录了所有辅音和单元音以及部分双元音与鼻音的搭配,观察如下(音标写的比较随意,请多包涵):单元音基本不会变化,如果带声调也是简单的反向变化,没有奇怪的效果;双元音基本和反过来读相同,如uo变成ou,ia变成ai,非常和谐3;不送气塞音d,b,g基本消失了,都变成类似喉塞音;送气塞音t,p,k变成了清软颚擦音[x](即拼音的h);擦音(即f s sh x h)保持不变;擦塞音均会变成相应舌位的清塞音,即z c变s,zh ch变sh,j q变x7.鼻音和边音也比较正常,如an变成na,un([u̯ən])变成[nəʊ], la变成al等分析是:送气塞音的送气过程相当于[x],并且[x]是一个相对比较一致的音,倒放没有太大变化。总体来说,汉语经倒序播放之后,会产生大量的擦音结尾的单音节特别是[x],这在我印象中是最具有印度风情的现象之一了。
热心网友 时间:2022-06-24 09:48
如果不是特别创作的歌曲,倒放基本上都是血虐耳朵,B站上一搜全是车祸现场。特别创作的现在知道的就三处,多位同学已经提到,在这里略作整理:1Stone Roses 做过这样的完全颠倒过来放的实验歌曲,收录于专辑《The Complete Stone Roses》中的第6、7首;“披头士”开始尝试新的声音之后,马丁又开创了另一种方式,于1966年被乐队所使用,在录制《雨》(Rain)时,马丁取了列侬的一部分人声,对之做了叠录,然后倒放,放在这首歌的结尾部分。“从那时开始,”马丁说,“他们就什么东西都想倒放。他们想倒放吉他、倒放鼓,什么都倒放,到最后真有点烦。”不过这项技术的确用在了《我只是在睡觉》(I’m Only Sleeping,吉他倒放)和《永远的草莓田》(Strawberry Fields Forever,鼓倒放)里。另外,在周董的《你听得到》中有一句含糊不清的“只有你听得到”。
热心网友 时间:2022-06-24 09:49
我们在录完“美丽的南方”之后,我们都很累,当时我们的制作人郭劲刚在录音棚里休息,我在录音间录唱的时候他就在我旁边睡觉,他太累了,几天都没有安稳的睡眠。录完后我们在重复的听我录的这部分,这时候郭劲刚的手机在里面响了,他起来接了个电话,他接电话的时候我和曹操就做了个恶作剧把他说话录下来了,放出来的时候是一个疲惫嗓音的谈话,我们说把这个声音放到歌里面吧,但不能让它太清楚,就想了个办法,就把这一段的整个声音文件倒了过来。在电脑上倒过来后播放,我们就发现了一个奇怪的效果,出现了像俄语一样的人声,我们觉得很有意思,我们就试着把我的歌声都倒过来,就出现了整体很奇妙的效果。在这种状态下我们又进行了一些器乐的调整,那就成了“方南的丽美”。出来以后,我们都异常的喜欢这首歌,它体现了制作音乐时一种自由的状态和微妙细节所能引起的偶然改变。