问答文章1 问答文章501 问答文章1001 问答文章1501 问答文章2001 问答文章2501 问答文章3001 问答文章3501 问答文章4001 问答文章4501 问答文章5001 问答文章5501 问答文章6001 问答文章6501 问答文章7001 问答文章7501 问答文章8001 问答文章8501 问答文章9001 问答文章9501

utility company是指哪一类公司?

发布网友 发布时间:2022-04-21 04:29

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-11-05 15:20

中国移动是China Mobile。全称是中国移动通信集团有限公司,简称是CMCC。 如您在使用移动业务中遇到问题可拨打客服热线10086详询。

热心网友 时间:2023-11-05 15:21

中国移动是一家基于GSM,TD-SCDMA和TD-LTE制式网络的移动通信运营商。你知道中国移动用英语怎么说吗?下面和学习啦小编一起来学习关于中国移动的英语表达吧。
  中国移动的英语说法
  China Mobile
  China Mobile Communication Corp
  中国移动相关英语表达
  中国移动互联网 china mobile net
  中国移动通信业 china s mobile communication instry
  中国移动通信市场 Chinese mobile communication market
  中国移动的英语例句
  1. For example the correspondence power supply equipments of the Chinese ambulation.
  比如中国移动的通信电源设备.
  2. Out of the 174 Chinese brands selected, China Mobile ranked first.
  在中国入选的174个品牌中, 中国移动通信高居首位.
  3. Morgan Stanley has raised the 12 - month price target for China Mobile to $ 42.5.
  摩根史丹利把中国移动的12个月目标价提升至42.5元.
  4. Second, asymmetric control policy, China Mobile lost so what?
  其次, 非对称管制*, 使中国移动失去的是什么?
  5. The new demand generated from China Mobile's transformation towards full service.
  中国移动向全业务转型的新需求.
  6. Chinese shift marches pace about to stride the materiality of mobile Internet.
  中国移动进军移动互联网的实质性一步即将迈出.
  7. Adidas AG, Johnson & Johnson and China Mobile Ltd. didn't answer questions.
  阿迪达斯 、 强生 和中国移动均拒绝回答记者提问.
  8. But China Mobile is not a utility company completely.
  但中国移动不完全是一家公用事业公司.
  9. China Mobile Global Diamond VIP customers edition version of the fiery BOOK!
  中国移动全球通钻石VIP客户限量发行版,火热预定中!
  10. China has been moved surrendering to the petty thief!
  中国移动向小偷投降了!
  11. Vodafone has a small stake in China Mobile, the top wireless operator.
  沃达丰(Vodafone)持有中国最大的移动电话运营商中国移动( ChinaMobile )的少量股份.
  12. Chinese firms included dominant local mobile operator China Mobile.
  中国企业,包括主导的本地移动运营商中国移动.
  13. China Mobile: Anytime, anywhere, we are always with you.
  中国移动: 无论何时何地, 我们与你同在.
  14. China Mobile net sales data entry cluster management system.
  中国移动集群网销售资料录入管理系统.
  15. Chinese shift also rolls out corresponding and favourable formula.
  中国移动也推出相应优惠套餐.
  关于中国移动的英文阅读:中国移动支付规模远超美国
  Chinese mobile payments were nearly 50 times greater than those in the US last year, market data show, highlighting Chinese internet companies’ strong position in a market segment viewed as a gateway to the fintech ecosystem.
  市场数据显示,去年,中国移动支付的规模是美国的近50倍。由此可见,在这个被视为进入“金融科技”生态系统的一道门户的市场,中国互联网公司拥有强大的地位。
  The rise of Chinese mobile payments has been driven by the explosive growth of online shopping as well as internet financial services such as peer-to-peer lending and online money market funds. More than half of all mutual funds in China are now sold online, up from only 5 per cent in 2012.
  中国移动支付的流行,得益于在线购物以及网贷、在线货币市场基金等互联网金融服务的爆炸性增长。如今中国超过一半的共同基金是在网上发售的,2012年这个比例仅为5%。
  Last year was also a turning point for the use of online payments at physical retailers, including supermarkets, restaurants and clothing shops. Starbucks announced in January that it would begin accepting WeChat Pay — the payments service linked to Tencent’s ubiquitous mobile messaging app — at its China stores. Growth was also robust in 2016 in online to offline services such as ride hailing and food delivery apps that customers pay for through via platforms.
  去年也是超市、餐厅和服装店等实体零售商使用在线支付的一个转折年。1月,星巴克(Starbuck)宣布其中国门店将开始接受微信支付(WeChat Pay),这是腾讯(Tencent)被广泛使用的移动消息应用“微信”所包含的支付服务。去年,线上到线下服务也增长强劲,如叫车和送餐应用,在这类服务中,消费者通过平台支付。
  “Digital payment platforms remain a critical part of the underlying fintech infrastructure in China but are also an important source of transaction and financial data that is increasingly being leveraged by the payment companies for new fintech platforms, procts and services,” said Zennon Kapron, principal at Kapronasia, a Shanghai-based fintech consultancy.
  总部位于上海的金融科技咨询公司Kapronasia的负责人曾农?考普龙(Zennon Kapron)表示:“数字支付平台仍然是中国金融科技基础设施中的重要组成部分,也是交易和金融数据的一个重要来源,支付公司正越来越多地把这些数据用于新的金融科技平台、产品和服务。”
  The value of Chinese third-party mobile payments more than tripled to Rmb38tn ($5.5tn) in 2016, according to estimates by iResearch in China. WeChat Pay and Alipay, the payment service operated by Ant Financial, an affiliate of Alibaba Group, dominate the market. In the US, mobile payments rose 39 per cent to $112bn, according to global firm Forrester Research, with the market dispersed among rival groups including Apple, Google, Samsung and PayPal.
  据中国艾瑞咨询(iResearch)估计,2016年,中国第三方移动支付的规模扩大两倍多,至38万亿元人民币(合5.5万亿美元)。微信支付和支付宝(Alipay)在该市场占据主导地位,后者是阿里巴巴集团(Alibaba Group)旗下蚂蚁金服(Ant Financial)运营的支付服务。而根据全球研究机构Forrester Research的数据,美国移动支付规模增长39%,至1120亿美元,苹果(Apple)、谷歌(Google)、三星(Samsung)和PayPal等共同瓜分了市场。
  China’s lead over the US in mobile payments is also the result of the lack of other viable options for non-cash payments. Credit card penetration in China is small compared to that of developed markets, while online payments with debit cards are cumbersome — usually requiring authentication through a combination of SMS messages, USB dongles and random code generators. By contrast, payment with Alipay or WeChat is much more streamlined and requires only the scan of a QR code from a retailer’s point-of-service terminal or a smartphone.
  中国在移动支付方面领先于美国,也是缺乏其他可行的非现金支付方式的结果。与发达国家相比,中国的信用卡普及率较低,而用借记卡进行在线支付较为繁琐,通常需要通过短信、U盾和随机密码等多重认证。相比之下,用支付宝或微信进行支付要简单得多,只需要从零售商服务点终端或智能手机扫描一下二维码即可。
  “China’s rapid adoption of proximity payments is in part thanks to its late-mover advantage — unlike the US and other regions, China does not have a strong entrenched credit card culture. In effect, China has jumped directly from cash to mobile payments,” market research firm eMarketer said in a report.
  市场研究机构eMarketer在一份报告中称:“近端支付在中国快速得到应用,一定程度上得益于其后发优势——与美国和其他地区不同,中国没有深厚的信用卡文化。实际上,中国直接从现金支付跳到了移动支付。”
  Beyond the revenue earned directly from processing fees, the dominance of China’s mobile payments market by Alibaba’s Ant Financial and Tencent gives them access to valuable user data that can be used for everything from credit ratings to targeted advertising to proct development.
  除了直接赚取手续费收入,蚂蚁金服与腾讯在中国移动支付市场占据主导地位,也有利于它们获取宝贵的用户数据,这些数据可以用于很多方面,从信用评级到定向广告以及产品开发。
  However, the eye-catching transaction value of Chinese mobile payments partly reflects payments that do not necessarily correspond to real economic activity.
  然而,中国移动支付市场引人注目的交易金额中,有一部分支付与实际经济活动并不相关。
  During the recent Spring Festival holiday for example, friends and relatives traded “red envelopes” in auspicious amounts such as 88, which pronounced in Mandarin sounds like “get rich”, and 520, which sounds like “I love you”.
  例如,在刚刚过去的春节假期,亲朋好友之间会互相发内含88(在普通话里听起来像“发财”)或520(听起来像“我爱你”)等吉利数字的“红包”。
  While these red envelopes are used to make actual cash gifts, they are often exchanged back and forth as a form of socialising in which most users receive the same amount that they send. About 60 per cent of Chinese mobile payments took the form of person-to-person transfers in the third quarter, according to iResearch, although some portion of these are actually small businesses that have not set up a commercial payment account.
  尽管这些红包被用来发送实际的现金礼物,但是人们往往会互相发红包作为一种社交的方式,大多数人收到的红包金额与他们所发出的红包金额相当。艾瑞咨询的数据显示,在去年第三季度,中国移动支付金额中约有60%是以个人对个人(P2P)转账的形式,尽管其中一部分实际上来自未开立商业支付帐户的小微企业。
  “Originally this was just for holiday games, but after cultivation over several Spring Festivals, it’s now everyday behaviour,” said Li Zhefeng, payments analyst at iResearch in Beijing. “In the past, people used bank cards to do fund transfers, but now these transactions have shifted decisively to mobile phones.”
  “最初这只是假期的特有游戏,但在经过几个春节后,如今这发展成了日常行为,”艾瑞咨询在北京的支付分析师李哲峰称,“过去人们用银行卡转账,但如今这些交易明显都转到手机端了。”
  Yet in terms of mobile payment growth, China still resoundingly beats the US. Forrester expects US payments in 2019 to be 2.6 times their 2015 value; Chinese payments will grow by 7.4 times in the same period, according to iResearch.
  不过在移动支付的增长方面,中国仍然完胜美国。Forrester预计,2019年美国移动支付总额将是2015年的2.6倍;而据艾瑞咨询预计,同期中国的移动支付总额将增长7.4倍。
  In the US, in-person payments at offline retailers rather than mobile payments will be the biggest growth driver in the US. There and in Europe, near field communication (NFC) payments, which involve swiping a phone over a chip reader, are preferred to QR codes.
  在美国,在实体零售商进行的面对面支付(而非移动支付)将成为最大的增长驱动因素。在美国和欧洲,近场通信(NFC)支付(把手机在芯片读取器上刷一下)比二维码更受欢迎。
  Forrester found that half of all surveyed American retailers planned to install NFC terminals by the end of 2016 or had already done so. However, changing entrenched consumer behaviour is a challenge.
  Forrester发现,2016年末,受访的美国零售商中有一半计划安装、或已经安装了NFC终端。然而,改变根深蒂固的消费者行为是一项挑战。
  “Old habits die hard and, by all accounts, consumers are still reaching for cards rather than phones in the checkout lane,” Forrester wrote in its report.
  “旧习惯很难改掉,根据各方面信息,消费者在结账通道仍然习惯去掏卡而非拿出手机,”Forrester在报告中写道。

热心网友 时间:2023-11-05 15:21

China Mobile是英文中国移动缩写

热心网友 时间:2023-11-05 15:22


诺,不谢。

热心网友 时间:2023-11-05 15:23

中国移动
China Mobile
声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com
说课包括哪些方面 说课内容包括()。 如何在手机百度上删除对话记录? 结核病是什么样的疾病? 曹丕17岁得了肺痨,明知自己命不长久,还要强争王位,是不是很自私呢?_百... 古代小说常出现的病名 急求一篇"生活小窍门"(500字)的作文 至今最有什么小妙招 健康的戒烟方法 笔记本电池锁死是什么原因引起的? 山西省长治市退休人员大病医保怎么交? 长治新医保卡在哪办理 化验员能考国家职称吗 长治医保卡在哪备案 想考一个化验员资格证,在哪报名 长治退休人员大病医保怎么交 化验员该考什么证书?怎么报考? 长治医疗保险的查询余额 煤焦油化验员岗位职责 长治市医保卡到哪激活 长治城镇医保报销比例 冶炼企业化验员岗位职责 格力空调i铂开机出現F匚不起动 长治市和平医与长治市人民医院住院报销医保一样不一样? qc化验员是什么意思 海尔空调出现f5故障 长治市医保中心现在的具体地址是什么? 化验员所在岗位涉及几种危险化学品 长治市医保中心报销需要的手续有哪些? 增加化验员岗位需求怎么写 计算机中utilities这个单词是什么意思 utility 是什么意思 公司的英语是什么 用英语描述省电方法!!! 请教英文高手,以下单词的缩写? 什么是extra utility? 急!帮我翻译一份简历,中翻英!万分感谢! 公司简介的英语翻译(急要) 摩托罗拉是哪个国家的公司 我的xcode乱套了怎么恢复默认设置 求翻译!!!荷兰银行开户翻译! FlashUtil10l_ActiveX和FlashUtil10l_Plugin有啥区别 中翻英,段落翻译 请帮我翻译下~~~(急啊!) 香港公司可以申请阿里巴巴国际站吗 operating company中文意思 高手进,追加200分 机翻者请自重 进入系统后键盘不能用 关于物流管理论文范文 投影仪显示温度高,自动关机?