用英语介绍中国剪纸艺术
发布网友
发布时间:2022-04-21 03:46
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2022-06-17 20:00
剪纸是中国最为流行的民间艺术之一,根据考古其历史可追朔到公元六世纪,但人们认为它的实际开始时间比这还要早几百年.剪纸常用于宗教仪式,装饰和造型艺术等方面.
在过去,人们经常用纸做成形态各异的物像和人像,与死者一起下葬或葬礼上燃烧,这一习俗在中国境外有时仍可见到.剪纸艺术一般都有象征意义,也是这种仪式的一部分;此外剪纸还被用作祭祀祖先和神仙所用供品的装饰物.
现在,剪纸更多地是用于装饰.剪纸可用于点缀墙壁、门窗、房柱、镜子、灯和灯笼等,也可为礼品作点缀之用,甚至剪纸本身也可作为礼物赠送他人 .人们以前还常把剪纸作绣花和喷漆艺术的模型.
剪纸不是用机器而是由手工做成的,常用的方法有两种:剪刀剪和刀剪.顾名思义,剪刀剪是借助于剪刀,剪完后再把几张(一般不超过 8 张)剪纸粘贴起来,最后再用锋利的剪刀对图案进行加工.刀剪则是先把纸张折成数叠,放在由灰和动物脂肪组成的松软的混和体上,然后用小刀慢慢刻划.剪纸艺人一般是竖直握刀,根据一定的模型将纸加工成所要的图案.和剪刀相比,刀剪的一个优势就是一次可以加工成多个剪纸图案.
在农村,剪纸通常是由妇女、姑娘们来做.在过去,这可是每个女孩所必须掌握的手工艺术,并且还被人们来品评新娘的一个标准.而职业的剪纸艺人则常常是男人,因为只有男人才能在作坊里一起劳作并挣工钱.
中国剪纸艺术英语介绍
Paper cutting can be seen in many parts of China ring the Spring Festival.People paste patterns on the window,door lintel or desks for the festival atmosphere.
It's difficult to tell when it originated.One saying is that it originated from the religious ceremony or offering sacrifices.The ancient people cut papers into animals or people.They either buried them with the dead or burned them on the funerals,wishing that things that paper stand for could be with the dead.A thousand years ago,paper cut was used for decoration.According to historic books,women in the Tang Dynasty used paper cut as headdress.In the Song Dynasty,it was the decoration of the gifts.People pasted on windows or doors or used it as decorations on walls,mirrors or lanterns.Some people made a living by it.
Paper cutting is all made by hand.It is easy to learn the rudiments.Non-craftsmen need only a knife and paper.For craftsman,they need knives and gravers of various types to make complicated patterns.It can be one piece of paper or many pieces.Simple patterns can be cut with a knife.For complicated patterns,people first pasted the pattern on the paper and then used various kinds of knives to make it.No mistake can be made ring the process otherwise the work would fail.