107 Jalan Ipoh 63A off km 12 Jalan IPOH 68000 B atu caves kuala l...
发布网友
发布时间:2024-02-24 01:09
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-03-03 15:53
不需要给分啦!
这是吉隆坡的地址,是马来文.
可能是错误的...少了一个小镇的名字? 让我举一个例子:
<<175, Jalan 2/3A, Bandar Utara Selayang [小镇的名], Off KM12, Jalan Ipoh,68100 Batu Caves,Kuala Lumpur, Malaysia.>>
可能是: 107 Jalan 6/3A [ XX 小镇] Off KM12, Jalan Ipoh, 68000 Batu Caves, Kuala Lumpur Malaysia?
翻译英文: 107, 63A [ 6/3A ?] Road, Off 12th kilometer Ipoh Road, 68000, Batu Caves district, Kuala Lumpur City 68000, Malaysia.
中文: 马来西亚/吉隆坡市/黑风洞区/12公里怡保路/63A [ 6/3A?] 路, 门牌 107 号.
注: 怡保路 ( Jalan Ipoh) 很长. "12KM..." = 是指<怡保路>的<第12公里> 地段--方便邮差送信...
热心网友
时间:2024-03-03 15:48
哎!~你为什么要中文的。如果真的要寄信 还是按原来的好!·不然。。恐怕寄不到
勉强按如下吧!~
马来西亚,吉隆坡,
68000 黑风洞,
12公里 怡保路
门牌107,怡保路 63A Off
崩溃了。没有人要这样翻译的。
真不知道你要翻译来做什么。。
直接用马来西亚文吧!~